Akt urodzenia, Wycisłowo, 1876 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mar_ko

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: śr 28 lut 2018, 12:25

Akt urodzenia, Wycisłowo, 1876 - OK

Post autor: mar_ko »

Proszę o przetłumaczenie anktu urodzenia mojego pradziadka Ludwika Paula.
Wiem, że urodził sie 17.08.1876 w Wycisłowie, powiat Dolsk.
Jego rodzice to Józef Paul i Karolina z domu Sorge.
Nie rozumiem tylko kim jest występująca w dokumencie Katarzyna Paul. Czy możliwe, że to starsza siostra Ludwika - wysłali ją do zgłoszenia dziecka?
Z góry dziękuję za pomoc.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1849/0/1/ ... /#tabSkany
Ostatnio zmieniony wt 20 mar 2018, 17:32 przez mar_ko, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt urodzenia, Wycisłowo, 1876

Post autor: beatabistram »

Tak, corka!
Catharina – corka mistrza mlynarskiego J. Paul ( tozsamosc uznana przez mistrza kominiarskiego ) zglasza, ze jej matka w mieszkaniu rodzicow dnia 9.8 1876 wieczorem o 9 urodzila dziecko pl.m , ktoremu nadano imie Ludwig .
Katarzyna podpisala nazwiskiem Pol
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”