Akt urodzenia, Dobrzyca, 1887 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mar_ko

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: śr 28 lut 2018, 12:25

Akt urodzenia, Dobrzyca, 1887 - OK

Post autor: mar_ko »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Josepha , rodzice: Elisabeth Bloch ,

Inne osoby występujące w dokumencie:
Paul Bloch - zgłaszający


Z góry dziękuję i pozdrawiam
Marcin Konieczny
http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/2/4 ... /#tabSkany
Ostatnio zmieniony śr 21 mar 2018, 16:33 przez mar_ko, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt urodzenia, Dobrzyca, 1887

Post autor: beatabistram »

10 list. 1887
Stawil sie robotnik Paul Bloch zam. Borzecice i zglosil, ze niezamezna Elisabeth Bloch katoliczka zamieszkala przy zglaszajacym , w jego mieszkaniu dnia 4.11. 1887 po poludniu o 11:30 urodzila dziecko pl. z. Josepha.
Zglaszajacy oswiadczyl, ze byl obecny przy porodzie. Podpisano
Do tego poprzedniego...
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-70124.phtml
Tylko jak mogla miec panienskie Kulka? To skad to Bloch ( chyba, ze byla rozwodka? bo tak jak na tych 2 aktach napisano, to raczej znaczy to , ze jej panienskie bylo Bloch!
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”