Proszę o tłumaczenie aktu w którym mogłem odczytać - Medard Jurgiewicz - rok 1818.05.30 Pod tym nazwiskiem może syn Norberta Jurgiewicza i Teresy Wysockiej należących do arystokracji wileńskiej. Akt nr 124 link
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1422082
Dziękuję za pomoc
z poważaniem
Piotr Paweł Pukin
akt ślub nr 124 z 1818r Wilno - zarzecze - Jurgiewicz - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Piotr_Pukin

- Posty: 76
- Rejestracja: pt 25 sie 2017, 08:54
akt ślub nr 124 z 1818r Wilno - zarzecze - Jurgiewicz - OK
Ostatnio zmieniony pt 23 mar 2018, 16:11 przez Piotr_Pukin, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt ślub nr 124 z 1818r Wilno - zarzecze - Jurgiewicz
Nr 124
Dnia 30 V [1818] - Ja, ojciec Herkulan Kiernowski, proboszcz, przeprowadziwszy uprzedni egzamin [przedślubny] i nie wykrywszy żadnej przeszkody kanonicznej, na mocy indultu* zatwierdziłem małżeństwo między szlachetnymi: urodzonym panem Medardem Jurgiewiczem, kawalerem, i urodzoną panią Teresą Bitniewską, wdową, parafianami ojców bernardynów; w obecności świadków: Benedykta Gimbutta, skarbnika powiatu słuckiego, Ignacego Syrwida, magistra filozofii.
* zapewne chodzi o dyspensę od zapowiedzi, bo nie ma o nich wzmianki.
Dnia 30 V [1818] - Ja, ojciec Herkulan Kiernowski, proboszcz, przeprowadziwszy uprzedni egzamin [przedślubny] i nie wykrywszy żadnej przeszkody kanonicznej, na mocy indultu* zatwierdziłem małżeństwo między szlachetnymi: urodzonym panem Medardem Jurgiewiczem, kawalerem, i urodzoną panią Teresą Bitniewską, wdową, parafianami ojców bernardynów; w obecności świadków: Benedykta Gimbutta, skarbnika powiatu słuckiego, Ignacego Syrwida, magistra filozofii.
* zapewne chodzi o dyspensę od zapowiedzi, bo nie ma o nich wzmianki.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043