Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916 OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu moich dziadków z 1916 r. Chodzi mi o wszystkie informacje w tym akcie zawarte.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/0387a3a3ccee1438

Dziękuję z góry

Mariola
Ostatnio zmieniony pt 13 kwie 2018, 09:22 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916

Post autor: beatabistram »

Witaj Mariola,
23 pazdziernika 1916 , zaslubil ksiadz Hoppe
Theodor Kulik robotnik kolejowy zam. Gl. ur. 9. II. 88. ( mysle, ze chodzi o listopad , a nie rzymskie 2)
Victoria Schydlo panna, ojciec Joseph Schydlo gornik, ur. 23.12.94
Swiadkowie Johann G..? Paul Zyberth?
Oboje katolicy (mlodzi)
Dosc slabo mozna powiekszyc, wiec nazwiska swiadkow sa niepewne, bo slabo widac
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam.

Beata dziękuję za tłumaczenie. Mam jeszcze jedno pytanie- czy z tego dokumentu wynika, że dla któregoś z nich to nie było pierwsze małżeństwo?

Pozdrawiam

Mariola
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916

Post autor: beatabistram »

u niej napisano L- czyli ledig -panna, u niego moze byc, ze wdowiec ( po zawodzie pod nazwiskiem, ale musisz wyciac ten kawalek i jeszcze raz wstawic- albo w innym prodramie)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Hej :-)

A z tego wycinka widać coś więcej?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/793a0461e59f1a92

Mariola
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916

Post autor: beatabistram »

Jop ;)
jest wdowiec
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916 OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Wow !!!! Ale niespodzianka !!! Prawie sensacja ;-). Zwłaszcza dla mojej mamy :-)

Bardzo, bardzo dziękuję za pomoc !!!!

Pozdrawiam :-)


Mariola
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916 OK

Post autor: Malrom »

jako świadkowie na pewno
Paul Zyberth
i
Johann Opetz, ale co napisano po nazwisku
nie mogę odczytać; coś podobnego do H?ei?deab.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916 OK

Post autor: beatabistram »

Ja mysle, ze to moze byc chalupnik.... ale bardziej sie domyslam niz widze ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam :-)

No to zrobiłam przybliżenie wpisu ze świadkami. Może teraz się uda odczytać ....

https://www.fotosik.pl/zdjecie/963b97689b7ddc18


Pozdrawiam Was serdecznie :-)

Mariola
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916

Post autor: beatabistram »

Teraz lepiej , chalupnik nie bedzie, to raczej miejscowosc- Hindenburg
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Wiktoria Schydlo 1916

Post autor: Malrom »

Hindenburg /Zabrze/ na pewno.
Drugi świadek też prawdopodobnie pochodził
z Zabrza , jeśli ta pozioma kreska jest znośnikiem.

Pozdrawiam
Roman M.
Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Dziękuję bardzo za pomoc !!!!
Pozdrawiam tłumaczących :-)

Mariola
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”