Dzień dobry,
czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu?
Valentin Drygas, zm. 1968
https://www.dropbox.com/s/kxh3o8b1d8g4g ... 8.jpg?dl=0
Akt zgonu Valentin Drygas - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt zgonu Valentin Drygas - OK
Ostatnio zmieniony wt 08 maja 2018, 21:42 przez rdrygas, łącznie zmieniany 1 raz.
Robert Drygas
Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt zgonu Valentin Drygas
Nr 42
Drygas Walenty (Valentin), żonaty, 59 lat
20 V 1968 r. o godz. 19 zmarł w swoim miejscu zamieszkania przy Rue Moliere nr 32 Walenty Drygas, emerytowany górnik kopalni węgla, urodzony w Osterfeld (Niemcy) 11 I 1909 r., syn zmarłego już Jana i Agnieszki z Majchrowiczów, gospodyni domowej, wdowy po nim, zamieszkałej w Barlin, mąż Czesławy z Wieczorkiewiczów.
Sporządzono 22 V 1968 r. o godz. 10:30 na podstawie zgłoszenia Emile'a Olivier, mającego 61 lat, rzemieślnika, zamieszkałego w Barlin przy Place Salengro nr 44, który, po odczytaniu mu aktu i zachęcony do jego przeczytania, podpisał się z nami:
(-) Joseph Brabant, zastępca mera Barlin, urzędnik stanu cywilnego, z upoważnienia
(-) Emile Olivier
Drygas Walenty (Valentin), żonaty, 59 lat
20 V 1968 r. o godz. 19 zmarł w swoim miejscu zamieszkania przy Rue Moliere nr 32 Walenty Drygas, emerytowany górnik kopalni węgla, urodzony w Osterfeld (Niemcy) 11 I 1909 r., syn zmarłego już Jana i Agnieszki z Majchrowiczów, gospodyni domowej, wdowy po nim, zamieszkałej w Barlin, mąż Czesławy z Wieczorkiewiczów.
Sporządzono 22 V 1968 r. o godz. 10:30 na podstawie zgłoszenia Emile'a Olivier, mającego 61 lat, rzemieślnika, zamieszkałego w Barlin przy Place Salengro nr 44, który, po odczytaniu mu aktu i zachęcony do jego przeczytania, podpisał się z nami:
(-) Joseph Brabant, zastępca mera Barlin, urzędnik stanu cywilnego, z upoważnienia
(-) Emile Olivier
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043