Strona 1 z 1

Akt zgonu Joséfa Drygas - OK

: wt 08 maja 2018, 08:33
autor: rdrygas
Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Joséfa Drygas, zm. 1969
https://www.dropbox.com/s/biap7aldg6wyn ... 9.jpg?dl=0

Akt zgonu Joséfa Drygas

: wt 08 maja 2018, 16:57
autor: Andrzej75
Nr 109
Drygas Józefa (Josefa), zamężna, 52 lata
Transkrypcja

Wyciąg z księgi aktów zgonów miasta Lille na rok 1969

14 X 1969 r. o godz. 6:15 zmarła w domu przy Boulevard du Professeur Jules Leclerq Józefa Drygas, urodzona w Osterfeld (Niemcy) 28 IX 1917 r., bez zawodu, zamieszkała w Barlin przy Rue Corneille nr 11, córka zmarłych już małżonków Jana i Agnieszki z Majchrowiczów, żona Michała Leona Sirokosa (Michel Léon Sirokos).
Sporządzono 14 X 1969 r. o godz. 14:10 na podstawie zgłoszenia Michela Damay, mającego 21 lat, pielęgniarza szpitalnego, zamieszkałego w Lille, który, po odczytaniu mu aktu i zachęcony do jego przeczytania, podpisał się z nami:
(-) Christiane Butin, urzędniczka merostwa w Lille, urzędniczka stanu cywilnego, z upoważnienia mera.

Przepisane 17 XI 1969 r., zgodnie z art. 80 Kodeksu Cywilnego, przez nas, Josepha Brabant, zastępcę mera Barlin, urzędnika stanu cywilnego, z upoważnienia.

Akt zgonu Joséfa Drygas

: wt 08 maja 2018, 18:14
autor: rdrygas
Czy tam na pewno napisane jest "zmarłych już małżonków Jana i Agnieszki"?

Agnieszka była na ślubie moich rodziców w Warszawie w październiku 1972 r. Jest nawet na kilku zdjęciach. Gwoli ścisłości, Jan i Agnieszka to moi pradziadkowie (ze strony ojca).

: wt 08 maja 2018, 21:26
autor: Andrzej75
Tak, napisane jest w liczbie mnogiej: "époux décédés" (zmarłych małżonków). Być może osoba zgłaszająca zgon coś przekręciła.

: wt 08 maja 2018, 21:42
autor: rdrygas
Błąd urzędnika, osoby zgłaszającej lub przepisującej :-) Bardzo dziękuję za pomoc.