Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie OK

: wt 08 maja 2018, 15:04
autor: Madzik88
Witam,

byłabym bardzo wdzięczna, gdyby ktoś przetłumaczył mi poniższy akt. Zależy mi na takich informacjach, jak:
-rodzice
-małżonka (czy jeszcze żyła?)
-ile miał lat w chwili śmierci
-kto zgłosił jego śmierć i ile miał lat
-jakieś ciekawe informacje, jeśli są :)

http://i66.tinypic.com/jtvrb4.jpg

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Magda :)

Prośba o tłumaczenie

: wt 08 maja 2018, 18:05
autor: Sroczyński_Krzysztof
Nr.61 Wejdo
Działo się we wsi Łyse 2/15.12.1913 roku o 10-tej rano.
Stawili się Jan Bałdyga 70 l. i Stanisław Niciński 49 l. chłopi , rolnicy zamieszkali we wsi Wejdo i oświadczyli że 29.11/12.12 bieżącego roku o 4-tej nad ranem we wsi Wejdo umarł Ignacy Drężek 63 l. urodzony we wsi Drężek a zamieszkały na gospodarstwie we wsi Wejdo , syn zmarłych Mateusza i Franciszki z domu Górska , małżonków Drężek zostawił po sobie owdowiałą żonę Annę z Osowieckich. Po naocznym przekonaniu o zejściu Ignacego Drężek Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany Nami podpisany. Proboszcz parafii Łyse Utrzymujący Akty Stanu Cywilnego (podpis nieczytelny)

Prośba o tłumaczenie

: wt 08 maja 2018, 18:32
autor: Madzik88
Dziękuję serdecznie i pozdrawiam :)

: wt 08 maja 2018, 18:57
autor: elgra