Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie- francuski

: pt 08 sty 2010, 20:24
autor: gosiapodlecka
Witam serdecznie. Bardzo proszę o przetłumaczenie niżej zamieszczonego tekstu- odpowiedź pracownika Muzeum KL Natzweiler dotycząca mojego pradziadka.
Gosia Podlecka


Bonjour,
En réponse à votre demande concernant Monsieur Julian Majewski et après
des
recherches effectuées par Monsieur Robert STEEGMANN, j'ai l'honneur de vous

faire connaître les informations suivantes :

Nom : MAJEWSKI
Prénom : Julian
Catégorie : Politique
Date de naissance :08/02/1901
Matricule : 41811
Nationalité : Polonais
Date d'arrivée au KL-NATZWEILER 01/10/1944 venant du KL-STUTTHOF (Pologne)
Camp annexe : Bisigen

Je n'ai malheureusement pas d'autres renseingnements à vous communiquer.
Je reste à votre disposition pour toute autre question.

Cordialement

Elisabeth DOBERVA
Secrétaire de direction du
Centre européen du résistant déporté
Site de l'ancien camp de Natzweiler-Struthof
Ministère de la défense, DIACVG Alsace

Prośba o tłumaczenie- francuski

: pt 08 sty 2010, 20:33
autor: Krzyś
Witam
Można skorzystać z tego:

http://translate.google.pl/#

Akurat ten tekst całkiem nieźle przetłumaczył.
Jeśli to za mało wiarygodne tłumaczenie dla Ciebie - może ktoś fachowo przetłumaczy z forumowiczów

Pasik Krzysztof

: pt 08 sty 2010, 21:15
autor: elgra
Witaj Gosiu.

Na ilu jeszcze forach zamiescilas ta prosbe o tlumaczenie?
Odpowiedz masz juz na Forgenie!

Pozdrawiam
Elzbieta

Prośba o tłumaczenie- francuski

: pt 08 sty 2010, 21:24
autor: gosiapodlecka
Dziękuję za wskazówkę i pozdrawiam
Gosia Podlecka

Prośba o tłumaczenie -francuski

: ndz 10 sty 2010, 00:29
autor: Aftanas_Jerzy
Posłuchaj tego co Ci radzi elgra: nie lata się z tymi samymi tekstami po różnych forach.
Ja się specjalizuję w tekstach rosyjskich i mam z tym sporo roboty, ale ten tekst też przetłumaczyłem, bo chyba nikt nie zajmie się nim na naszym forum, po takim wstępie. Oto treść tłumaczenia:


Witam,
W odpowiedzi na Pańską prośbę odnośnie Pana Julian Majewski i po poszukiwaniach przeprowadzonych przez dr Robert Steegmann,
mam zaszczyt przekazać Panu następujące informacje:

Nazwisko: MAJEWSKI
Imię: Julian
Kategoria: Polityka
Data urodzenia: 08/02/1901
Nr Karty Rejestru: 41811
Narodowość: polska
Data przybycia do KL-NATZWEILER 01/10/1944 z KL-STUTTHOF(Polska)
Obóz dodatkowy: Bisigen

Niestety nie mam innych informacji do przekazania Państwu.

Pozostaję do Państwa dyspozycji na każde inne pytania.

Z poważaniem
Elisabeth DOBERVA
Sekretarz Europejskiego Centrum deportowanych bojowników
Strona byłego obozu Natzweiler-Struthof
Ministerstwo Obrony, DIACVG Alsace

Prośba o tłumaczenie -francuski

: ndz 10 sty 2010, 00:41
autor: Magdalena_Smolska
Dodam tylko, że "kategoria - polityka" odnosi się do zarejestrowania więźnia jako "więzień polityczny"
Tę kategorię otrzymywali prawie wszyscy więźniowie przybywający np. do KL Aushwitz.
Nawet dzieci były często zapisywane jako "więzień polityczny".

Pozdrawiam
Magdalena

Prośba o tłumaczenie -francuski

: ndz 10 sty 2010, 01:45
autor: Aftanas_Jerzy
Gosiu,
A jednak nie miałem racji, że nikt tego tekstu nie ruszy. Znam ten obóz z własnych poszukiwań i jeszcze sprawdziłem dane z bazy Ancestry.com
Oto wynik:

France: Natzweiler-Struthof Concentration Camp Record Book, 1940-1945 about Julian Majewski
Name: Julian Majewski
Nationality: Polish
Born: 8 Feb 1901
Prisoner Number: 41811
Transfer: In Bisingen
Microfilm/Roll/Section: A3355/3/5
Alphabetical/Roll/Section: A3355/80/LEH-MAR
Record Number: 30813

Jak widać jest trochę więcej danych. Daję link:
http://search.ancestry.com/cgi-bin/sse. ... v=1&hovR=1

Prośba o tłumaczenie -francuski

: sob 16 sty 2010, 18:10
autor: sentek32
witam
Panie Jerzy dostałem taka notkę od Pani Krystyny
France: Natzweiler-Struthof Concentration Camp Record Book, 1940-1945
about Stefan Wrona
Name: Stefan Wrona
Nationality: Polish
Prisoner Number:13625
Remarks: Block 13
Alphabetical/Roll/Section:A3355/92/WIE-Z
Record Number: 12266
ale musze sie dowiedziec ile ten Stefan miał lat albo cos wiecej skad pochodzil lub imiona rodziców czy idzie to jakos znaleźć
Pozdrawiam Sebastian Chojnice

Prośba o tłumaczenie -francuski

: sob 16 sty 2010, 20:49
autor: Oleszka
Hej

a czy wiesz kiedy on zmarł?
Bo znalazłam w dokumentach z nadania obywatelstwa francuskiego z 1962 roku:

WRONA Stephans
Décret du 14 mars 1962

Pozdrawiam
Ola :)

Prośba o tłumaczenie -francuski

: sob 16 sty 2010, 23:06
autor: sentek32
witaj
wiem ze urodził sie w 1932r we wsi Milaszów lub Pętkowice, syn Stanisława i Antoniny
mam jeden adres z ta data w Ameryce, ale czy to ta sama osoba co była w obozie we Francji?
Pozdrawiam Sebastian

: ndz 17 sty 2010, 03:16
autor: elgra
Sebastianie,

napisz z prosba o informacje do

Centre européen du résistant déporté
Site de l'ancien camp de Natzweiler
DIACVG Alsace
Route départementale 130
67130 NATZWILLER
Tél + 33 (0)3 88 47 44 67
Courriel struthof@wanadoo.fr

Mozesz pisac po angielsku.

oraz do Arolsen

oraz poczytaj watek http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ght=#19221

Elzbieta

: ndz 17 sty 2010, 12:39
autor: sentek32
dzieki ,tez tak zrobie i napisze
Pozdrawiam Sebastian