prośba o tłumaczenie metryki małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Andrzej_Żak

Sympatyk
Posty: 120
Rejestracja: sob 01 lut 2014, 10:49

prośba o tłumaczenie metryki małżeństwa

Post autor: Andrzej_Żak »

Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa z parafii Irządze z 1745 roku.
Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam.
Andrzej

http://pics.tinypic.pl/i/00965/yuacp0hrgvts.jpg
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Zobaczywszy niniejszy dokument*, pobłogosławiłem małżeństwo zawarte między Jakubem Sojczyńskim, organistą kościoła w Irządzach, i Zofią Żakówną z Grabca, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w obu parafiach; świadkami byli Józef Gwara i Franciszek Baran.
27 lutego 1745 roku — Franciszek Bystrowski

* Pismo Adama Ignacego Komorowskiego (z 26 II) dotyczy tego, że po ogłoszeniu zapowiedzi w par. Irządze (pan młody) i w par. Szczekociny (panna młoda, określona jako wdowa) narzeczonym odmówiono ("z niesprawiedliwej i niesłusznej przyczyny") ratyfikacji małżeństwa i asystencji proboszcza w parafii panny młodej; w związku z tym zezwala się, aby małżeństwo zostało zawarte w parafii pana młodego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”