Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa z parafii Irządze z 1745 roku.
Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam.
Andrzej
http://pics.tinypic.pl/i/00965/yuacp0hrgvts.jpg
prośba o tłumaczenie metryki małżeństwa
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej_Żak

- Posty: 120
- Rejestracja: sob 01 lut 2014, 10:49
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Zobaczywszy niniejszy dokument*, pobłogosławiłem małżeństwo zawarte między Jakubem Sojczyńskim, organistą kościoła w Irządzach, i Zofią Żakówną z Grabca, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w obu parafiach; świadkami byli Józef Gwara i Franciszek Baran.
27 lutego 1745 roku — Franciszek Bystrowski
* Pismo Adama Ignacego Komorowskiego (z 26 II) dotyczy tego, że po ogłoszeniu zapowiedzi w par. Irządze (pan młody) i w par. Szczekociny (panna młoda, określona jako wdowa) narzeczonym odmówiono ("z niesprawiedliwej i niesłusznej przyczyny") ratyfikacji małżeństwa i asystencji proboszcza w parafii panny młodej; w związku z tym zezwala się, aby małżeństwo zostało zawarte w parafii pana młodego.
27 lutego 1745 roku — Franciszek Bystrowski
* Pismo Adama Ignacego Komorowskiego (z 26 II) dotyczy tego, że po ogłoszeniu zapowiedzi w par. Irządze (pan młody) i w par. Szczekociny (panna młoda, określona jako wdowa) narzeczonym odmówiono ("z niesprawiedliwej i niesłusznej przyczyny") ratyfikacji małżeństwa i asystencji proboszcza w parafii panny młodej; w związku z tym zezwala się, aby małżeństwo zostało zawarte w parafii pana młodego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043