Tak samo jak poprzednio, jest to tłumaczenie tymczasowe:
*1377. Nobil. Nicolaus Brzescyensky recognovit, quia post nobil. Hedwigim, filiam nobil. lohannis Lancorsky, uxorem suam recepit sexaginta merc., decem videlicet de patrimonio et quinquaginta de matrimonio, ratione dotis et exadverso sibi alias sexaginta merc. reformat, quas centum viginti mercas Nicolaus uxori sue super medietate sortis sue tocius et super medietate curie et super medietate partis sui molendini et emolimentorum et super medietate tabernarum et exarationum ad curiam spectantium in villa Brzesczyany habitarum, dotaliciavit alias vyanoval et reformavit. Memoriale.
*1377. Szlachetny Mikołaj Brześciański (Brzescyensky) zeznał, że po szlachetnej Jadwidze, córce szlachetnego Jana Łąkorskiego (Lancorski) [1], żonie swej, otrzymał tytułem posagu 60 grzywien, a mianowicie 10 z ojcowizny i 50 z macierzyzny, i wzajemnie daje jej w wianie drugie 60 grzywien, które to 120 grzywien Mikołaj żonie swej na połowie całego swego udziału i na połowie dworu, i na połowie części swego młyna i dochodów [2], i na połowie karczm i pól uprawnych należących do dworu, we wsi Brześciany znajdujących się, wywianował. Pamiętne.
[1] Jan Łankorski/Łąkorski — jest o nim wzmianka u Bonieckiego, t. 15, s. 288: "Córce z pierwszej, nieznanej żony, Jadwidze, żonie Mikołaja Brześciańskiego, dał 10 grzyw. z ojcowizny i 50 grzyw. z macierzyzny 1480 r.".
http://ebuw.uw.edu.pl/dlibra/docmetadat ... ublication
[2] "emolimentum" to 'dochód', ale też 'opłata w ziarnie lub w mące uiszczana od zmielenia zboża w młynie'.