Strona 1 z 2

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu OK

: wt 29 maja 2018, 10:49
autor: Gosia56
Poszukuje moich przodków częśc aktów niestety jest po rosyjsku. Proszę o przetłumaczenie tego aktu zgonu. Czy są podane tam nazwiska rodziców zmarłego ?
Nr5
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93311,24

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu OK

: wt 29 maja 2018, 10:54
autor: Gosia56
Poszukuje moich przodków. Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu. Osoba to Marianna Liskowska. Do potwierdzenia jej tożsamosci niezbedne mi są dane jej rodziców.
nr 7

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93369,19
Z góry dziękuje.

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: wt 29 maja 2018, 11:04
autor: el_za
Jan 6 tygodni, syn nieżyjącego Andrzeja i Heleny z Zielanków.
Dane zmarłego oraz imiona i nazwiska rodziców, w nawiasie zapisane są po polsku.

Ela

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: wt 29 maja 2018, 11:07
autor: el_za
Marianna lat 18, córka Kajetana i Joanny z Floreckich.

Ela

: wt 29 maja 2018, 17:43
autor: Gosia56
Bardzo dziękuje za pomoc.
Jeszcze zapytam. Czy data śmierci to 28 maj 1904. Tak jak jest napisane z boku ołówkiem ?

Pomoc w tłumaczeniu OK

: wt 29 maja 2018, 18:23
autor: Gosia56
Proszę o pomoc. Potrzebuje danych rodziców Katarzyny Kobryn z domu Wójcik. Jej akt małżęństwa jest po rosuysku stąd moja prośba. Jeżeli dane jej rodziców są po polsku nie moge tego odczytać.

nr13
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93230,24

Jeżeli tam nie ma to może w jej pierwszym akcie małżeństwa ale jest on bardzo mało czytelny.

nr 5
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93352,13

Z góry dziękuje za pomoc.

: wt 29 maja 2018, 19:39
autor: el_za
Dokładnie tak, o 6 po południu.

Ela

Pomoc w tłumaczeniu

: wt 29 maja 2018, 19:43
autor: el_za
Katarzyna z Wójcików Kobryn, lat 33, wdowa po Karolu, córka Franciszka i Anastazji z Krzemińskich

Ela

: wt 29 maja 2018, 21:32
autor: Gosia56
Dziękuje bardzo.
Ja i moja mama jesteśmy bardzo wdzięczne.

Prośba o tłumaczenie OK

: czw 31 maja 2018, 11:14
autor: Gosia56
Prosze o przetłumaczenie danych z tego aktu małżeństwa. Młodzi Helena Zielonka i Andrzej Liśkowski.
Potrzebne mi są dane ich rodziców.

Akt nr 7
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,91734,75

Z góry dziękuje za pomoc

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu OK

: czw 31 maja 2018, 11:23
autor: Gosia56
Proszę o tłumaczenie zmarły to Andrzej Liśkowski aby ustalić jego tożsamość potrzebne mi są dane jego rodziców
nr aktu 298

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,91721,153

Z góry dziękuje za pomoc

Re: Prośba o tłumaczenie

: czw 31 maja 2018, 11:28
autor: Kamiński_Janusz
Andrzej Liskowski kawaler lat 21, syn zmarłych Pawła i Magdaleny z Kobryniów
Helena Zielonka panna lat 19, córka żyjących Michała i Marianny z domu Ciertka

Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: czw 31 maja 2018, 12:41
autor: Kamiński_Janusz
Andrzej Liskowski syn Pawła i Magdaleny z domu Kobryń. Zostawił żonę Helenę z d. Zielonka

par. Cisów

: czw 31 maja 2018, 15:24
autor: Gosia56
Proszę o wyjaśnienie moich wątpliwości. Osoba zmarła to dziecko pół roczne. Lecz data śmierci to 4 .02.1880 ? Pytam ponieważ wpis znajduje się w księdze z 1904 r.

nr 5 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,93311,24
Z góry dziękuje za pomoc

: czw 31 maja 2018, 15:30
autor: Jan.k_c
dd