akt zgonu z roku 1800 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

akt zgonu z roku 1800 - ok

Post autor: gkalwak »

Witam proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franciszka Olszowego. Błonie parafia i gmina Rudniki.

Obrazek
Ostatnio zmieniony śr 13 cze 2018, 20:28 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Z Błonia, folwarku wsi Rudniki
R.P. 1800, dnia 30 III zmarł ze starości pracowity Franciszek Olszowy, liczący 78 lat, opatrzony wszystkimi sakramentami, został pochowany na cmentarzu tutejszego kościoła.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”