Translation Request - Rayman

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Translation Request - Rayman

Post autor: Mickelow »

Good Morning,

I have found a birth records where my Gotlieb Raymann is witness. I am hopeful that other names in here also related or have important information which is needed to tie everything together;

#230
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=720920

and #355
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=720920

I thank you in advance
Yvette
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Translation Request - Rayman

Post autor: Andrzej75 »

# 230
Village: Olędry Brużyckie
Baptism: 4th July 1784
Child: Marianna Elżbieta, born on 28 June 1784.
Parents: honest Andrzej and Anna Elżbieta Szulc, lawful spouses, non-Catholics.
Godparents: honest Bogumił Rayman, bachelor; honest Anna Rozyna Jagiell, maiden; all non-Catolics from Olędry.

# 355
Village: Olędry Brużyckie
Baptism: 28th May 1786
Child: Jan Jerzy, born on 24th May 1786.
Parents: honest Andrzej and Marianna Elżbieta Szlecht, lawful spouses, non-Catholics.
Godparents: honest Deogratus (Bogumił/Gottlieb) Rayman; Marianna Hartle; both from Olędry Brużyckie, non-Catholics.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”