Akt małżeństwa Petrovice 1839 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kkoziii

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 27 sty 2015, 21:07

Akt małżeństwa Petrovice 1839 OK

Post autor: kkoziii »

Witam,

bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Franz Rauer i Josepha Nierlich z 1839

https://zapodaj.net/dba197cccce7e.jpg.html

z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Kajetan
Ostatnio zmieniony czw 26 lip 2018, 08:32 przez kkoziii, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt małżeństwa Petrovice 1839

Post autor: Malrom »

11.02.1839,
162,
Franz Rauer, Häusler -chałupnik są też inne znaczenia,
tutejszy,
syn tutejszego Franza Rauer, Häusler, dożywotnik /Auszügler/
i jego żony Johanna z domu Gorlich, lat 24 /może Gurlich/

Josepha Nierlich, córka tutejszego Nr. 26 Franza Nierlich, chłopa, dożywotnika
i jego zony Clara z domu Rudolphin , lat 24

Swiadkowie:
Johann Kastner, nauczyciel szkolny,
Karl Wiltschke, mistrz szewski, obaj tutejsi

miejscowy kaopłan Johann Schwarz, könig Mia? albo Schwarzkönig ?, nie wiem
/sprawdź inne zapisy/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”