Strona 1 z 1
prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego akt ur. i zgonu
: pt 15 sty 2010, 18:56
autor: poldecorwin
Witam mam prosbe o przetlumaczenie dwoch aktow z jezyka rosyjskiego
akty znajduja sie w naszej bazie z Parafii Jana Ch.
1897 rok nr aktu urodzenia 953 nazwsiko Wesolowski Zygmunt Wladyslaw syn jozefa i stanislawy kolonieckiej
akt zgonu na rok 1901 nr aktu 398 dotyczy Marii Walerii Wesolowskiej corki jozefa i stanislawy
Bardzo dziekuje za pomoc
serdecznie pozdr Pol
prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego dwoch aktow
: pt 15 sty 2010, 20:49
autor: Danecka
953.
Działo się w Warszawie w parafii Świętego Jana dnia 14/26 grudnia 1897 roku o godzinie 4 wieczorem. Stawił się Józef Benedykt Wesołowski ślusarz, lat 23, mieszkający w Warszawie przy ulicy Bugaj pod numerem 2592 i 3, w obecności: Władysława Kołonieckiego i Antoniego Łada, obydwóch szewców, pełnoletnich, w Warszawie mieszkających i okazał Nam dziecię płci męskiej, urodzone tutaj w Warszawie, w jego mieszkaniu dnia 6/18 listopada bieżącego roku o godzinie 7 wieczorem, z jego prawowitej małżonki Stanisławy-Józefy urodzonej Kołoniewska lat 20 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym nadano imiona: Zygmunt-Stanisław, a rodzicami chrzestnymi byli: Władysław Kołoniecki i Zofia Zaleska. Akt ten opóźniony z powodu zajęć ojca, stawającemu i świadkom przeczytano i wobec ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz Terkowski ? Urzędnik Stanu Cywilnego
398.
Działo się w Warszawie w parafii Świętego Jana dnia 2/15 października 1901 roku o godzinie 10 rano. Stawił się Józef Benedykt Wesołowski, mechanik i Andrzej Pietraszewicz, ślusarz, pełnoletni, w Warszawie mieszkający i oznajmili Nam ,że dni 31 września/13 października bieżącego roku o godzinie 11 wieczorem w Warszawie przy ulicy Nowomiejskiej pod numerem 172 umarła dziewczynka Maria Waleria Wesołowska, córka mechanika Józefa Benedykta i Stanisławy urodzonej Kolerzecka?, małżonków; 10 miesięcy mająca, urodzona w Warszawie.
Po stwierdzeniu śmierci Marii Walerii Wesołowskiej Akt ten świadkom przeczytano i wobec ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Danuta
prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego dwoch aktow
: pt 15 sty 2010, 21:19
autor: poldecorwin
serdecznie dziekuje jestes naprawde super specjalistaka raz jeszcze dziekuje i pozdrawiam
Pol