help translating documents

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

marcocantergi

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: sob 28 lip 2018, 02:23

help translating documents

Post autor: marcocantergi »

Hi, I am having a hard time trying to figure out what is written in these documents (I am sorry if its not the proper forum, its the first time I use this site) , I wanted to check if they are really from my relatives, can anyone help me please? thank you!

https://archive.org/details/NascimentoD ... mczykAkta9

1)​Marriage SYMA E HERTZ

2) Born Alter Poziomczyk (akta 9)

3) NI (Akta3)
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

#9 birth record of Lejzor Alter Poziomczyk, born in Wohyń, on 3.11.1863, at 3 pm, registered in Wohyń on 16.07.1864, at 10 am, son of Hersz Chajm Poziomczyk, 27, Jewish, tradesman, and his wife Syma born Grync, 23. The father presented with witnesses Berek Lichołat, 60, scholar, and Srul Dąbiak, 46, small tradesman.
The act was read out and signed by all

#3 Wohyń 5.01.1842.
Dawid Grync, 45, tradesman, appeared with witnesses Judka Kalinka, 42, scholar, and Wigder Ruyzman, 25, worker, and presented a baby girl born on 29 December of previous year from his wife Sura born Juwnowicz? (I am not sure of name), aged 40. The girl was named Syma.
The act was read out and signed by all.

1856 marriage of Markiel Mrozkowicz Poziomczak, 18, bachelor, son of deceased Moszek and living Maryem, living with his mother innkeeper in Wohyń, and Słuwa Dawidowna Gryntz, 17, maiden, daughter of deceased Dawid and his wife living Sura born Imiowiczówna (?), tradeswoman.
The marriage took place in front of mothers of the newly weds and witnesses Berek Lichotat, 52, scholar, and Herszon Burak, 58, worker.
3 banns, no prenuptial agreement.
The act was read out and signed by the witnesses, the newlyweds don't write.

Here you have the Jewish metrical books from Wohyń
https://szukajwarchiwach.pl/35/1786/0/2#tabJednostki

Best regards, Nika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”