Help understanding documents

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

marcocantergi

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: sob 28 lip 2018, 02:23

Help understanding documents

Post autor: marcocantergi »

Good afternoon! If anyone can help me translating these 3 documents I would appreciate it! Thank you very much!
Marco Cantergi

link file 1: akta 33
http://s000.tinyupload.com/index.php?fi ... 7979711315


link file 2: akta 5
http://s000.tinyupload.com/index.php?fi ... 3163016489


link file 3: akta 20
http://s000.tinyupload.com/index.php?fi ... 6430921468
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Help understanding documents

Post autor: mmoonniiaa »

Hi Marco,
there are translations for you:

33/1860
date: 19th October 1860, 8 a.m.
witnesses: jews - Hersz Chaim Poziomczyk, a spiv, 22, Berek Lichołek, a boatbuilder, 57, both living in Wohyń
decedent: Sura Poziomczyk, a child, living with parents in Wohyń, born in Wohyń, 1 year old, daughter of Hersz Chaim and Syma Poziomczyk, died on 18th October at 4 a.m.
signatures of the father and the witness

5/1862
date: 10th February 1862, 8 a.m.
witnesses: jews - Hersz Chaim Poziomczyk, a spiv, 24, Berek Lichołek, a boatbuilder, 60, both living in Wohyń
decedent: Moysze Dawid Poziomczyk, a child, living with parents in Wohyń, born in Wohyń, 3 months old, son of Hersz Chaim and Syma Poziomczyk, died on 8th February at 12 p.m.
signatures of the father and the witness

20/1857
date: 23th October 1857, 2 p.m.
witnesses: jews - Moszek Poziomczyk, a cobbler, 30, Matys Rejsman, a cobbler, 35, both living in Wohyń
decedent: Berek Hersz Poziomczyk, a child, living with parents in Wohyń, born in Wohyń, 2 years old, son of Moszek and Sylka Poziomczyk, died on 21st October at 1 p.m.
signatures of the father and the witness

Regards,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”