Strona 1 z 1

Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie.Ok

: sob 22 wrz 2018, 17:17
autor: wojtas76
Witam.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
1.
https://zapodaj.net/ea10973c201f3.bmp.html
2.
Zapis nr.4 odnośnie Georga Stor:
https://zapodaj.net/23ec8266b1f8b.png.html
3.
Zapis nr.10 Mert Stor:
https://zapodaj.net/2a06c28bc7edb.png.html
4.
Zapis nr. 13 Bartel Stor:
https://zapodaj.net/d8485829fc652.png.html

Przepraszam że tak dużo odrazu wstawiłem ale bardzo mi zależy na tych fragmentach.

Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam.Rafał

Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie

: sob 22 wrz 2018, 22:19
autor: Malrom
odpis do 1. do tłumaczenia

Bartl Karger
Kauff von den Gerichten des Georg Stöhr guett

Am 1618 den 3. April, verkauffen die Gericht, weilandt Georg Stöhrn des Vatern
Guett, bau halb hueb [ Hufe] Ackers, zwischen den Viel Schön vund [und]
Mathes Küetteln gelegen, den Bartl.

Pozdrawiam
Roman M.

Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie

: sob 22 wrz 2018, 23:20
autor: wojtas76
Dziękuję za odpis ale mam jeszcze prośbę o tłumaczenia na język polski.
Poprawiłem także jakość pozostałych zdjęć do przetłumaczenia wraz z moją wersją tekstu.

https://zapodaj.net/7c0d58330cc19.bmp.html

https://zapodaj.net/55f3cc9f6c205.bmp.html

https://zapodaj.net/1c4f840afce24.bmp.html

Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam.Rafał

Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie

: ndz 23 wrz 2018, 14:14
autor: wojtas76
Mam pytanie czy jest jakiś kłopot z przetłumaczeniem tych fragmentów
bo niewiem co o tym sądzić?
Jak jest kłopot z tłumaczeniem proszę napisać to zakończe temat i po sprawie.
W drugim poście polepszyłem jak tylko umiałem jakość tych obrazków.

Dziękuję i pozdrawiam.
Rafał