Translator nie daje rady
: czw 27 wrz 2018, 14:41
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu ( translator daje w tym przypadku tylko pojedyncze słowa bez składu i ładu)
Der braunschweigische Drost Freienhagen wurde Ende des 18.Jahrhunderts als "v.Rosenstern" nobilitert und seine Nachkommen waren noch im 19.Jahrhundert im Hannoverschen grundsässig (Quelle). Ein Sekondeleutnant v.Rosenstern stand 1801 als aktiver Offizier in der Kgl. Preußischen Armee (Quelle). Als Inhaber von Orden und Ehrenzeichen sind deutsche Staatsangehörige mit dem Namen v.Rosenstern auch noch 1908 nachweisbar (Quelle).
Pozdrawiam
Robert
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu ( translator daje w tym przypadku tylko pojedyncze słowa bez składu i ładu)
Der braunschweigische Drost Freienhagen wurde Ende des 18.Jahrhunderts als "v.Rosenstern" nobilitert und seine Nachkommen waren noch im 19.Jahrhundert im Hannoverschen grundsässig (Quelle). Ein Sekondeleutnant v.Rosenstern stand 1801 als aktiver Offizier in der Kgl. Preußischen Armee (Quelle). Als Inhaber von Orden und Ehrenzeichen sind deutsche Staatsangehörige mit dem Namen v.Rosenstern auch noch 1908 nachweisbar (Quelle).
Pozdrawiam
Robert