akt 19 z 1771 Wyszogród- Aleksander i Monika Fabrowicz ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

akt 19 z 1771 Wyszogród- Aleksander i Monika Fabrowicz ok

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Witam serdecznie,
zwracam się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu. Szukając aktu urodzenia mojej 7*prababci trafiłam za zapis z imionami i nazwiskiem jej rodziców, niestety nie potrafię odczytać imienia dziecka w tym akcie. Rok się zgadza 1771 - według innych danych Konstancja Fabrowicz urodziła się w Wyszogrodzie w 1771 roku była córką Aleksa i Moniki Fabrowiczów. Czy jest to akt urodzenia Konstancji czy może jej rodzeństwa ?

Pozdrawiam

https://www.fotosik.pl/zdjecie/609e5d30f55a57bf
Ostatnio zmieniony czw 11 paź 2018, 14:27 przez Joanna_Krzemińska, łącznie zmieniany 1 raz.
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt 19 z 1771 Wyszogród- Aleksander i Monika Fabrowicz

Post autor: Andrzej75 »

Ja, Symeon, ochrzciłem Helenę, ojca Aleksandra Fabrowicza i Moniki z Wareckich, ślubnych małżonków, chrzestnymi byli: Bonawentura Poradowski i Teresa Korzeniewiczowa, wszyscy z miasta
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”