Prośba o tłumaczenie ok.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Hałat_Anna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 623
Rejestracja: wt 20 sty 2015, 16:08
Lokalizacja: Kraków

Prośba o tłumaczenie ok.

Post autor: Hałat_Anna »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie:
Akt ślubu nr 42 Edwarda Mariana Ruszczewskiego z Anną Komar

http://fotowrzut.pl/GGNVGWJC87

Z góry dziękuję
Anna
Ostatnio zmieniony pn 19 lis 2018, 07:59 przez Hałat_Anna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

nr 42 / 13 V 1909 / Głębocka nr 19 / Edward Marian Ruszczewski, technik, ur. w Warszawie, syn śp. Mariana, artysty rzeźbiarza, i Walerii z Kamińskich, zamieszkały w domu techników; rz.kat., 23 l., nieżonaty / Anna Komar, uczennica konserwatorium muzycznego, rodem z Kazania w Rosji, córka śp. Aleksego, lekarza, i Krystyny z Putwińskich; rz.kat., 21 l., niezamężna / świadkowie: Józef Świętecki, słuchacz Politechniki, Władysław Kania, organista

Po przedstawieniu świadectwa chrztu narzeczonego (Warszawa, 6/18 XII 1896, nr 11) oraz świadectwa chrztu narzeczonej (Kraków, 29 XII 1904, nr 351), po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i wobec braku przeszkód pobłogosławiłem małżeństwu — Ludwik Ollender, proboszcz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Hałat_Anna

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 623
Rejestracja: wt 20 sty 2015, 16:08
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Hałat_Anna »

Witam!

Dziękuję bardzo!

:k:

Pozdrawiam
Anna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”