Witam!
Proszę o przetłumaczenie:
Akt ślubu nr 42 Edwarda Mariana Ruszczewskiego z Anną Komar
http://fotowrzut.pl/GGNVGWJC87
Z góry dziękuję
Anna
Prośba o tłumaczenie ok.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Hałat_Anna

- Posty: 623
- Rejestracja: wt 20 sty 2015, 16:08
- Lokalizacja: Kraków
Prośba o tłumaczenie ok.
Ostatnio zmieniony pn 19 lis 2018, 07:59 przez Hałat_Anna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
nr 42 / 13 V 1909 / Głębocka nr 19 / Edward Marian Ruszczewski, technik, ur. w Warszawie, syn śp. Mariana, artysty rzeźbiarza, i Walerii z Kamińskich, zamieszkały w domu techników; rz.kat., 23 l., nieżonaty / Anna Komar, uczennica konserwatorium muzycznego, rodem z Kazania w Rosji, córka śp. Aleksego, lekarza, i Krystyny z Putwińskich; rz.kat., 21 l., niezamężna / świadkowie: Józef Świętecki, słuchacz Politechniki, Władysław Kania, organista
Po przedstawieniu świadectwa chrztu narzeczonego (Warszawa, 6/18 XII 1896, nr 11) oraz świadectwa chrztu narzeczonej (Kraków, 29 XII 1904, nr 351), po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i wobec braku przeszkód pobłogosławiłem małżeństwu — Ludwik Ollender, proboszcz.
Po przedstawieniu świadectwa chrztu narzeczonego (Warszawa, 6/18 XII 1896, nr 11) oraz świadectwa chrztu narzeczonej (Kraków, 29 XII 1904, nr 351), po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i wobec braku przeszkód pobłogosławiłem małżeństwu — Ludwik Ollender, proboszcz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Hałat_Anna

- Posty: 623
- Rejestracja: wt 20 sty 2015, 16:08
- Lokalizacja: Kraków