Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu/odczytaniu Aktu z 1811 roku.
https://zapodaj.net/9bf5d76dca07b.jpg.html
Niestety jestem w stanie odczytać tylko niektóre imiona.
Z góry Wam dziękuję
Odczytanie aktu z 1811 roku
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Jaworska_Sylwia

- Posty: 164
- Rejestracja: wt 18 wrz 2018, 12:23
Odczytanie aktu z 1811 roku
odpisałem, ale nie wszystko dokładnie /może ktoś poprawi/
Anno 1811, die 7 Augusti hora 3, vespera, Ego Fr. Frater/Pater? Czyżewski Curatus Kl,M /nazwa miejscowości/
baptisavit Infantem hodie hora 3 m. /w południe/ natum honestus Laurentium Przybyłowski filius Benedicti Przybyłowski agricola de łątczyn no.26 habitans, annorum 40, et Eva Kowalczykowna annorum 30,
legitimorum conjugum assistans? honestus Jacob Nowak annorum 50 agricola de Łątczyn.
Patrini fuerunt; honestus Antonius Obidzinski agricola uxor de Budne 36 annorum?,
et Apolonia Wieczorkowna Borawska annorum 25 honesti Josephi agrardi? Łątczynensis consors.
Nie podaje pani żadnych znanych sobie rzeczy z aktu, nawet nazwy parafii.Przy trudniejszych
metrykach dla porównania ręki pisarza najlepiej wkleić całą stronę.
Pozdrawiam
Roman M.
Anno 1811, die 7 Augusti hora 3, vespera, Ego Fr. Frater/Pater? Czyżewski Curatus Kl,M /nazwa miejscowości/
baptisavit Infantem hodie hora 3 m. /w południe/ natum honestus Laurentium Przybyłowski filius Benedicti Przybyłowski agricola de łątczyn no.26 habitans, annorum 40, et Eva Kowalczykowna annorum 30,
legitimorum conjugum assistans? honestus Jacob Nowak annorum 50 agricola de Łątczyn.
Patrini fuerunt; honestus Antonius Obidzinski agricola uxor de Budne 36 annorum?,
et Apolonia Wieczorkowna Borawska annorum 25 honesti Josephi agrardi? Łątczynensis consors.
Nie podaje pani żadnych znanych sobie rzeczy z aktu, nawet nazwy parafii.Przy trudniejszych
metrykach dla porównania ręki pisarza najlepiej wkleić całą stronę.
Pozdrawiam
Roman M.