Adalbert Borowicz akt zgonu OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

agacia

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: pn 20 maja 2013, 21:38

Adalbert Borowicz akt zgonu OK

Post autor: agacia »

proszę o tłumaczenie aktu zgonu Adalbert Borowicz, 1890, Stęszew

https://szukajwarchiwach.pl/53/1951/0/4 ... /#tabSkany
Ostatnio zmieniony pt 16 lis 2018, 22:15 przez agacia, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Adalbert Borowicz akt zgonu

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 137
USC Stęszew, 18.11.1890

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawił
się dzisiaj, przez osobiście znanego funkcjonariusza policji Gabriela Bąkowski
ze Stęszewa uznany,
gospodarz /Wirth/ Jacob Borowicz
zam. Łódź /Lodz/ ale ta z gminy Stęszew,

i zgłosił, że dożywotnik /Ausgedinger/ Adalbert /Wojciech/ Borowicz,
lat 89, katolik,
zam. Łódz,
urodzony Górka, powiat Poznań Zachód,

ostatnio ożeniony był z jeszcze żyjącą Heleną urodzoną Grabska,

syn zmarłego gospodarza Walentego Borowicza i jego zmarłej żony
Zofii urodzonej nieznane, oboje ostatnio zamieszkali byli
w Dopiewo w powiecie Poznań Zachód,

w Łodzi w domostwie zgłaszającego
17.11.1890. po południu po godzinie 5 zmarł.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Jakób Borowicz

Urzędnik USC: Paetzoldt

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”