Akt ślubu Laskowicz Piotr, Konefał Marianna 1789 Sucha OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt ślubu Laskowicz Piotr, Konefał Marianna 1789 Sucha OK

Post autor: lukas49 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie załączonego aktu ślubu.
Z góry dziękuje za tłumaczenie.

Obrazek
Ostatnio zmieniony pt 23 lis 2018, 19:37 przez lukas49, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt ślubu Laskowicz Piotr, Konefał Marianna 1789 Sucha

Post autor: lukas49 »

Odważyłem się spróbować przetłumaczyć, korzystając z wielu innych tłumaczeń naszego stałego, świetnego tłumacza Andrzej75. Mam nadzieję, że choć w znikomej części będzie poprawnie. :P

Dnia 5 lutego, Ja jak wyżej, według rytuału S RE [nie wiem co znaczą te skróty], poprzedziwszy trzema zapowiedziami w kolejne dnie niedzielne, w obliczu ludu na na mszy zgromadzonego, nie wykrywszy żadnych przeszkód kanonicznych, pobłogosławiłem związek małżeński między pracowitym Laskiewiczem, młodzieńcem z Lasek i Marianną Rafałko? [powinno być Konefał], panną. Świadkami byli pracowici Józef Cygan, Franciszek Kasica i inni godni zaufania.

Panie Andrzeju, bardzo proszę o korektę.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

juxta ritum Sanctae Romanae Ecclesiae — zgodnie ze zwyczajem Świętego Kościoła Rzymskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”