Odcyfrowanie po łacińsku

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu OK

Post autor: Alice »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/51cb5953716dcfac

Andrzej Golisz (....................................), syn Walentego i Magdaleny Dalecionka

Pozdrawiam,
Alicja
Ostatnio zmieniony czw 04 paź 2018, 08:28 przez Alice, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

ogrodnik/zagrodnik, wdowiec po Teresie Jurga
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Odcyfrowanie po łacińsku

Post autor: Alice »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9faf921a9f87d425

Kazimierz Korzępa (.......?), syn Rozalii (ihig - co znaczy?)


Pozdrawiam, Alicja
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Odcyfrowanie po łacińsku

Post autor: Andrzej75 »

Alice pisze:(ihig - co znaczy?)
illeg[itimus] — nieśl[ubny]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

akt ślubu

Post autor: Alice »

Mam prośbę o przetłumaczenie na polski:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/e39c96bac0a6e765


Pozdrawiam,
Alicja
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt ślubu

Post autor: Andrzej75 »

20 II / nr domu: 43 / Marcin Bondos, nieślubny syn Zuzanny, urodzony w Nowejwsi, zamieszkały w Świerczowie; 27 l., kawaler / Katarzyna, córka Filipa Partyki i Rozalii z Blicharzów, urodzona w Cmolasie, zamieszkała w Świerczowie; 33 l., panna / świadkowie: Józef Stąpor; Jan Kurdek
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Akt urodzenia OK

Post autor: Alice »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/bfb2972e657d34f7

Nie rozumiem, czy aż 5 bliźniaków?

Ojciec : Jan Durban
Matka: Maria (............)


Pozdrawiam,
Alicja
Ostatnio zmieniony pt 15 lis 2019, 19:45 przez Alice, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

1799
3 / nr domu: 106 / Melania Helena / Jan Durban / Maria Hodiowa / chrzestni: Grzegorz Iwanyszyn; Ewa Iwanyszyna; wszyscy wieśniacy ze Mszany
akuszerka: Anastazja Greniowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Akt urodzenia

Post autor: Alice »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/84eb1529539f9b9c
Proszę przetłumaczenie zakreślone czerwone

Kamienobród

Ojciec: Maciej Sawicki
Matka: Franciszka..................................

Dziękuję
Pozdrawiam, Alicja
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

To jest napisane po niemiecku (kurrentą), nie po łacinie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Post autor: Alice »

Nie wiem jak usunąć ten post
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Akt zgonu Jakuba Skiby

Post autor: Alice »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/6c94c87532b01d1e

Potrzebuję pomocy

Jakub Skiba, rolnik, (mar.?) deruxuris to żona żyjącej? Katarzyny

Choroba "Vaturali"?

Dziękuję
Pozdrawiam Alice
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu Jakuba Skiby

Post autor: Andrzej75 »

mar[itus] der[elictae] uxoris — mąż pozostałej żony
naturali — naturalna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Akt urodzenia Marianny Małgorzaty Herb 1807 par.Piaseczno OK

Post autor: Alice »

https://www.fotosik.pl/zdjecie/adb9cd477b1fdc3e

Proszę o pełne przetłumaczenie

Dziękuję

Pozdrawiam,
Alice
Ostatnio zmieniony czw 10 wrz 2020, 18:39 przez Alice, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Kolonia Stara Iwiczna
chrz. 5 VII 1807
dziecko: Marianna Małgorzata
rodzice: pracowici Anna Marianna i Jan Fryderyk Herbowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowita Marianna Małgorzata Ebiger(in); pracowity Jerzy Krzysztof Ebiger
chrzcił: Franciszek Stankiewicz, marianin, wikariusz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”