Strona 1 z 13

par. Jędrzejów, Imielno, Książ W...

: sob 24 lis 2018, 18:18
autor: Katarzyna_GT
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu nr 4 dotyczącego małżeństwa Stanisława Gajosa i Marianny Zbieńka (?),
z góry dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58078,145

Akt ur. nr 19 z 1779 - Józef Gajos - Książ Wielki OK

: sob 24 lis 2018, 18:22
autor: Katarzyna_GT
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Józefa Gajosa,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,49

par. Jędrzejów, Imielno, Słaboszów, Książ Wielki...

: sob 24 lis 2018, 18:25
autor: Katarzyna_GT
Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Marianny Zbień,
z góry dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58075,97

Akt ur. nr 63 z 1743 - Marianna Zbień - Książ Wielki

: sob 24 lis 2018, 23:07
autor: Andrzej75
Wolica
chrz.: 27 VIII
rodzice: Jakub Zbień i Katarzyna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wojciech Mazurkiewicz; Łucja Smarędowa z Wolicy

Akt ur. nr 19 z 1779 - Józef Gajos - Książ Wielki

: sob 24 lis 2018, 23:12
autor: Andrzej75
nr 19 — Wielkawieś
chrz.: 16 III
rodzice: pracowici Wojciech Gajos i Franciszka Szytka, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Szczepan Natkański; Zofia Zymina

Akt małż. nr 4 w 1759 Książ Wielki - M. Zbieńka i S. Gajos

: sob 24 lis 2018, 23:18
autor: Andrzej75
Wolica
18 II
zaślubieni: Stanisław Gajos i Marianna Zbieńka
świadkowie: Szymon Krawiec; Adam Bożęcki i wielu innych

AU 20/1779 - Józef Gajos - Książ Wielki OK

: sob 26 sty 2019, 11:46
autor: Katarzyna_GT
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 20 z 1779r. dotyczącego Józefa Gajosa,
z góry dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58069,49

AU 20/1779 - Józef Gajos - Książ Wielki

: sob 26 sty 2019, 15:18
autor: historyk1920
Dzień dobry ,
niniejszy Akt odczytuje następująco ;
18 Marca Ja jak wyżej ochrzciłem chłopca imieniem JÓZEF syna Stanisława
Gajos i Anny Zbiąnka ? prawowitych małżonków, chrzestnymi byli:
Jan Pieronek i Franciszka Bednarczykowa z miejscowości Wielka wieś.

Pozdrawiam
Marek

Akt zgonu nr 2 z 1785 r. - Wojciech Gajos - Książ Mały OK

: pn 28 sty 2019, 21:26
autor: Katarzyna_GT
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu zgonu nr 2 z 1785r. dotyczącego Wojciecha Gajosa,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,57083,114

: pn 28 sty 2019, 22:32
autor: Andrzej75
Dane z Geneteki:
1785 2 Wojciech Gajos Jan Książ Mały Uwagi: 1 rok
Data zgonu: 04.02.1785 r.

Dodatkowe informacje:
dziecko, syn pracowitego Jana, pochowane na cmentarzu

AM 1867 - Laurentius Zawrotniak OK

: śr 30 sty 2019, 12:26
autor: Katarzyna_GT
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie wersu dotyczącego nazwiska Laurentius Zawrotniak,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://www.fotosik.pl/zdjecie/30dc3ec5d5e3a42c

: śr 30 sty 2019, 23:43
autor: Andrzej75
R. 1867
Luty
10/1 867 / nr domu: 51 pana młodego — Wólka; panny młodej — 40 Dąbrówka / Wawrzyniec Zawrotniak, kawaler, 27 l. / Rozalia Kościołek, wdowa, 33 l. / świadkowie: Bazyli Tarnaski, rolnik w Wólce Tanewskiej; Wojciech Jan Kościołek, rolnik w Dąbrówce

AM 12 z 1780 Słaboszów - Nowak i Sajdak OK

: pt 08 lut 2019, 21:22
autor: Katarzyna_GT
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu nr 12 z 1780 roku dotyczacego Ignacego Sajdaka i Magdaleny Nowak,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56835,40

AM 12 z 1780 Słaboszów - Nowak i Sajdak

: sob 09 lut 2019, 00:08
autor: Andrzej75
Dane z Geneteki:
1780 12 Ignacy Saydak Magdalena Nowak Słaboszów Uwagi: Słaboszów -Janowice
Miejscowość: Słaboszów
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

Dane z aktu:
16 VII 1780
zaślubieni: uczciwi Ignacy Saydak z Janowic, parafianin kaliński; Magdalena Nowakówna, z tychże Janowic, parafianka słaboszowska
świadkowie: Wojciech Korzeniowski; Marcin Jaroszek; Franciszek Lamot oraz inni, wszyscy z Janowic
(Zapowiedzi w obu parafiach).

AZ 3 z 1804 - Oksa - Marianna Grochal OK

: czw 28 lut 2019, 16:35
autor: Katarzyna_GT
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji dotyczącej Marianny Grochal (w Genetece figuruje jako Maria Grochal) - trzeci wpis z 1804 roku - szczególnie chodzi mi o to, co jest napisane obok imion Tomasz i Julianna,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59461,13