Akt urodzenia - niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

JOANNAGAWECKA

Sympatyk
Posty: 121
Rejestracja: wt 06 sty 2009, 15:11

Akt urodzenia - niemiecki

Post autor: JOANNAGAWECKA »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenia aktu urodzenia z niemieckiego, nazwisko Szynkielewicz, Akt nr 8, 9.02.1893
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Z góry dziękuję bardzo za okazaną pomoc
Pozdrawiam
Joanna
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt urodzenia - niemiecki

Post autor: Malrom »

akt urodzenia nr 9
USC Linowo /Lindeanau, Kreis Graudenz/ z siedzibą w Bursztynowie /Fürstenau/,
10.02.1893

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
osoba znana urzędnikowi,

robotnik rolny /Instmann/ Michael Schenkelewicz,
zam. w Linowo, wiary katolickiej,

i zgłosił, że Johanna Schenkelewicz urodzona Wodetzki, jego żona,
wiary katolickiej,

zamieszkała przy zgłaszającym,
w Linowo, 9.02.1893 przed południem o godzinie 9,

urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu zostało nadane imię
Rosalie.

Urodzona zawarła pierwsze małżeństwo w USC Goßlershausen /Jabłonowo Pomorskie/
pod numerem 11/1943.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Michel Schenkelewitz.

Urzędnik Stanu Cywilnego: Eschenbach

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”