Akt urodzenia Powstańca Wlkp. 1878 roku Pomoc tłumaczenia OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Holka
Posty: 2
Rejestracja: pt 11 sty 2019, 10:09

Akt urodzenia Powstańca Wlkp. 1878 roku Pomoc tłumaczenia OK

Post autor: Holka »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojego przodka Powstańca Wielkopolskiego.


https://drive.google.com/file/d/1T1ttLH ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony czw 17 sty 2019, 18:28 przez Holka, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenia Powstańca Wlkp. 1878 roku Pomocy w tłumaczeniu

Post autor: Malrom »

akt urodzenia nr 120
USC Obrzycko /Obersitzko/ 23.09.1878

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
osoba znana urzędnikowi,

chałupnik /Häusler/ Michael Holka
zam. Słopanowo Wybudowanie, pow. Szamotuły /Słopanowo Abbau, Kreis Samter/
katolik,
i zgłosił, że Katharina Holka urodzona Kloss, jego żona, katolicka,
zam. przy mężu,

w Słopanowo Wybudowanie, pow. Szamotuły
22.09.1878, po południu o godzinie 10.30
urodziła dziecko płci męskiej , któremu zostało nadane imię Franz.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Podpisał: Holka

Urzędnik Stanu Cywilnego: Bernnardt

Za zgodność z Gł. Rejestrem Urodzeń potwierdzam
Obrzycko 23.09,1878 Bernnardt

Pozdrawiam
Roman M.
Holka
Posty: 2
Rejestracja: pt 11 sty 2019, 10:09

Akt urodzenia Powstańca Wlkp. 1878 roku Pomocy w tłumaczeniu

Post autor: Holka »

Bardzo dziękuję za szybką pomoc. Pozdrawiam Krzysztof
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt urodzenia Powstańca Wlkp. 1878 roku Pomocy w tłumaczeniu

Post autor: beatabistram »

Witaj Krzysztof!
zmien prosze pierwszy post wpisujac "OK"
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”