akt zgonu Król Marcin nr 318/1887 zmiana imienia OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

perkoz20
Posty: 4
Rejestracja: pt 11 sty 2019, 14:44

akt zgonu Król Marcin nr 318/1887 zmiana imienia OK

Post autor: perkoz20 »

witam,

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu i dopisku do aktu Martin Król 318/1887
Parafia Odolanów (Adelnau)
Zamieszkały Garki

https://szukajwarchiwach.pl/11/725/0/3/ ... /#tabSkany

drugi akt zgonu żony Martina "Heleny" Elżbiety

https://szukajwarchiwach.pl/11/725/0/3/ ... /#tabSkany

dziękuję za pomoc

pozdrawiam Łukasz
Ostatnio zmieniony sob 12 sty 2019, 20:15 przez perkoz20, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt zgonu Król Marcin nr 318/1887 zmiana imienia

Post autor: beatabistram »

Witaj Lukasz!
To nie zmiana imienia tylko korekta imienia- z blednie zapisanego Elzbieta na Helene
Stawil sie zagrodnik August Krol ( tozsamosc uznana przez gospodarza Ulbrich) i zglosil, ze jego ojciec Martin Krol, lat 80, katolik ur. Garki , malzonek pozostalej po nim ( czyli jeszcze zyjacej) Elisabeth* dd Rostalska , syn w Gorki zmarlego dniowkarza Michael Krol i jego zmarlej malzonki – dane nieznane.
W Garki w mieszkaniu zglaszajacego dnia 3.11. 1887 po poludniu o 11:30 ( 23:30) zmarl.
Podpisano
24 stycznia 1902 stawil sie chalupnik August i zglosil, ze dozywotnica ( na wycugu) Helene Krol dd Rostalski 85 lat ( zamezna z juz + Martin Krol) corka zmarlego gospodarza Karl i Anna dd Kubica malzonkow Rostalskich
W mieszkaniu wdowy Marie Woldek/ Waldek dnia 23.1. 1902 po poludniu o 9 godz. zmarla
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
perkoz20
Posty: 4
Rejestracja: pt 11 sty 2019, 14:44

Post autor: perkoz20 »

Bardzo dziękuję Pani Beato za pomoc

Jeszcze jedno pytanko , czy Helena była wyznania ewangelickiego?
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Tak! I przypuszczalnie na chrzcie otrzymala wiecej imion ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
perkoz20
Posty: 4
Rejestracja: pt 11 sty 2019, 14:44

Post autor: perkoz20 »

:) jest takie zagrożenie z większą ilością imion

Jeszcze raz serdecznie dziękuję
pozdrawiam Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”