Akt urodzenia, Dobranc - Chojnice 1833.ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Dobranc_Filip

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 03 lis 2018, 22:29
Lokalizacja: Chojnice

Akt urodzenia, Dobranc - Chojnice 1833.ok

Post autor: Dobranc_Filip »

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia

Akt nr. 54 Johann, Jacob, miejsce urodzenia Gugel(Igły)

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/07873354fafc29d2
Ostatnio zmieniony czw 24 sty 2019, 23:43 przez Dobranc_Filip, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt urodzenia, Dobranc - Chojnice 1833

Post autor: beatabistram »

podawaj prosze znane dane, na tym skanie trudno cos doczytac ! Po wstawieniu skanu sprawdzaj czy jest czytelny.Co widze:
ur.30-go wieczorem -godzina 8, ojciec Martin Dobrinth, matka Anna (nazwisko zbyt slabo widac, moze Pawalich?)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenia, Dobranc - Chojnice 1833

Post autor: Malrom »

54,
ur.30.05.1833 wieczorem 8 godzina
dziecko ślubne,
miejsce urodzenia: Igły Giegel/
chrzest 1.o6.
chrzczony: Johann Jakob,
wikary Kopal Franciszek Tomasz *1801 Zasada pow. Mlada Boleslaw /Czechy/
+ 1878 Tuchola,
rodzice: Martin Dobrinth i Anna Sawalich,
katolicy,
ojciec: dniówkarz /Tagelöhner/,
chrzestni:
Martin Faidke Tagelöhner,
Catharina Hartmann, żona dniówkarza /Tagelöhnerfrau/

Pozdrawiam
Roman M.
Dobranc_Filip

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 03 lis 2018, 22:29
Lokalizacja: Chojnice

Akt urodzenia, Dobranc - Chojnice 1833

Post autor: Dobranc_Filip »

Podałem to co sam widzę. Nie mam innego skanu. Sprawdzałem skan przed dodaniem i był takiej samej jakości.

Co oznacza ten zapis?:

wikary Kopal Franciszek Tomasz *1801 Zasada pow. Mlada Boleslaw /Czechy/
+ 1878 Tuchola,
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenia, Dobranc - Chojnice 1833

Post autor: Malrom »

to dla Pana dodatkowa wiadomość o duchownym , który
ochrzcił

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”