Ślub Adam Ponikiewski Katarzyna Glinka 1743 Gąsewo OK!

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Obidka

Sympatyk
Mistrz
Posty: 206
Rejestracja: ndz 08 sty 2017, 00:49
Lokalizacja: mazowieckie

Ślub Adam Ponikiewski Katarzyna Glinka 1743 Gąsewo OK!

Post autor: Obidka »

akt nr 20 1743
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu kilku szczegółów tego aktu, pismo niewyraźnie, atrament rozwodniony i poległam ....

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=420636

Nie wiem czy dobrze rozszyfrowałam:: Adam Ponikiewski podsędek różański (Różan), a ta Glinczanka ma też coś wspólnego z sądem (córka sędziego?) łomżyńskim, dalej nie wiem o co chodzi z datą 27 kwietnia, czy osiągnęła tego dnia wiek do zamążpójścia (?) i widzę tam słowo "genealogia", ale też nie wiem o co chodzi. Jakby ktoś mógł mi pomóc, będę wdzięczna.
Pozdrawiam
Baśka
Ostatnio zmieniony pt 25 sty 2019, 22:27 przez Obidka, łącznie zmieniany 1 raz.
Nazwiska w kręgu zainteresowań: Obidzińscy, Rutkowscy, Goździewscy, Trętowscy, Ponikiewscy, Szczepkowscy, Gutowscy. Miejsca: okolice Ciechanowa i Różana.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Ślub Adam Ponikiewski Katarzyna Glinka 1743 Gąsewo

Post autor: Andrzej75 »

Jarzyły
27 V 1743 — ślub we dworze jarzyłowskim
wielmożny Adam Ponikiewski, podsędkowicz różański / Katarzyna Glinczanka, sędzianka łomżyńska, panna
świadkowie: wielmożni [—] Karski, stolnik różański; Józef Ciemniewski, łowczy [—]; Stanisław Górski, pisarzewicz ciechanowski, i wielu innych

***

dyspensa od III stopnia pokrewieństwa, wydana z kancelarii konsystorza pułtuskiego z dnia 27 IV br.

weryfikacja stopnia pokrewieństwa przez wiarygodnych świadków, dobrze znających ich genealogię, a mianowicie: urodzonych Stanisława Rzechowskiego, burgrabiego, i Eustachego Krzynowskiego, instygatora różańskiego, którzy na klęczkach przed krucyfiksem przysięgli, że wspomniani wielmożni nie są bliżej spokrewnieni niż w III stopniu, jak w relacji uczynionej w konsystorzu przez proszących o wymienioną dyspensę

dyspensa od zapowiedzi i zezwolenie na błogosławieństwo ślubne w domu z powodu trudności w przebyciu brodu na drodze do kościoła

brak innych przeszkód
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
Obidka

Sympatyk
Mistrz
Posty: 206
Rejestracja: ndz 08 sty 2017, 00:49
Lokalizacja: mazowieckie

Ślub Adam Ponikiewski Katarzyna Glinka 1743 Gąsewo

Post autor: Obidka »

Panie Andrzeju, muszę to napisać, chociaż nie powinnam mnożyć postów- to któryś z kolei raz, kiedy Pan mi pomógł. Jestem pod wrażeniem Pana znajomości łaciny i rozczytywania nawet bazgrołów, a już ten bród na drodze do kościoła......
Dziękuję bardzo!
Baśka
Nazwiska w kręgu zainteresowań: Obidzińscy, Rutkowscy, Goździewscy, Trętowscy, Ponikiewscy, Szczepkowscy, Gutowscy. Miejsca: okolice Ciechanowa i Różana.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”