akt zgonu Simon Schwaradzki 1896 OK.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

akt zgonu Simon Schwaradzki 1896 OK.

Post autor: anna1025 »

Witam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka:
18/1896 Rybno Simon Schwaradzki

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ff7c88bddb6187db" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/117/ff7c88bddb6187dbmed.jpg" border="0" alt="" /></a>

Bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Anna
Ostatnio zmieniony sob 02 lut 2019, 20:25 przez anna1025, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

akt zgonu Simon Schwaradzki 1896

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 18
USC Rybno, 14.04.1896

Przed niżj podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany co do osoby,

murarz /Maurer/ Michael Ostrowski
zam. Eichwalde,
i zgłosił, że

Simon Schwaratzki, szewc /Schuhmacher/,
mający lat 72, katolik,
zam. Eichwalde,

urodzony w Rynek /Rynnek/ pow/ Lubawa /Kreis Loebau/, data nieznana,
parafia katolicka w Mroczno,

żonaty był z Mathilde Schwaratzki urodzona -zapisano- Breier,

syn zmarłych małżonków Nomen Nescio /nieznanych dla zgłaszającego/,

w Eichwalde 14.04.1896, rano o 8mej godzinie zmarł.


Zgłaszający oświadczył, że zgłoszenie zrobił z własnej wiedzy.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Michael Ostrowski.


Urzędnik USC: Lind

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”