Strona 1 z 1

Pojęcia techniczne, metalurgia, 1852 rok - ok

: wt 05 lut 2019, 19:26
autor: Mar_Herr
Na potrzeby artykułu borykam się z tłumaczeniem pewnego tekstu... Mam jednak kilka wątpliwości. Jeżeli ktoś będzie miał chwilę, żeby rzucić okiem, będę wdzięczny:

1) w tekście wplecione są znaki kwadratu. Co mogą oznaczać?

2) co mogą oznaczać inicjały w zdaniu: "283 ¼ Ctr. ¼” [] RV., RH., u. LH. H., Schnitteisen in ¼ Ctr. Bunde"

3) Przyjmuję, że znak " to cal. Co oznacza pojedynczy apostrof (')? Stopę?

4) Przyjmuję że:
Ringeisen - pierścienie żelazne
Stückeisen - sztaby żelazne
Bruchstucke - kawałki żelazne
Bolzeneisen - sworznie żelazne
Schnitteisen - pręty cięte żelazne

link do tekstu:

https://www.dropbox.com/s/yq91492ewkcxs ... n.png?dl=0

Pojęcia techniczne, metalurgia, 1852 rok

: czw 07 lut 2019, 16:38
autor: beatabistram
Witaj Marcin
Ctr. to centnar=cetnar
https://pl.wikipedia.org/wiki/Cetnar
Te kwadraty- moze Platten???
te skroty ? pomyslu nie mam,
ale to z apostrofami to cal
czyli .. 283 i 1/ 4 centnara (1/ 4= o,25) calowych tych plyt??? czy co to ma byc ten kwadrat