Akt małżeństwa Hewig i Kossycziok nr 3

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Aleksandra_Słobódka

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: pt 29 sty 2010, 20:45

Akt małżeństwa Hewig i Kossycziok nr 3

Post autor: Aleksandra_Słobódka »

Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt małżeństwa Hewig i Kossycziok nr 3

Post autor: Malrom »

http://genealodzy.wroclaw.pl/2510/statu ... trykalnych

akt ślubu 3
USC USC Sadów Górny /Ober Sodow/
27.06.1880

Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się dzisiaj narzeczeni
celem zawarci małżeństwa, osoby znane urzędnikowi, katolicy,

1. Stellenbesitzer /patrz wyżej/ Andreas Hewig,
ur. 30.11.1841 Cziesowa Kreis Lublinitz,
zam. Cziesowa
syn Franz Hewig i jego żony Eva urodzona Jarszombek
zamiszkali w Cziesow

2. niezamężna Maria Kossycziok,
ur. 22.05.1849 w Niderhof,
zam. Niederhof,
córka kowala hutniczego /Hüttenschmied/ Bartek Kossycziok
i jego zony Maria urodzona Langer
zamieszkali w Niederhof.

świadkowie:
3.chałupnik /Häusler/ Paul Broll, lat 47 zam. Cziesowa
4.ogrodnik /Gärtner/ Joseph Rai lat 39 zam. Hadra Kreis Lublinitz

Przeczytano, Przyjęto i podpisano:
Andreas Hewig,
+++ Handzeichen der Maria Kossycziok /odręczne znaki/,
Paul Broll,
Joseph Ray.

Urzędnik USC: Normann?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”