akt zgonu Schwaracki OK.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

akt zgonu Schwaracki OK.

Post autor: anna1025 »

Witam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu:
57/1911 Aleksander Schwaracki

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/9a978b8c4799c343" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/120/9a978b8c4799c343med.jpg" border="0" alt="" /></a>

oraz aktu zgonu jego żony Ludwiki Schwaracki
21/1918

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/a9622daa40547168" target="_blank"><img src="https://images89.fotosik.pl/120/a9622daa40547168med.jpg" border="0" alt="" /></a>

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Anna
Ostatnio zmieniony pt 08 lut 2019, 21:15 przez anna1025, łącznie zmieniany 1 raz.
JaninaKu

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: ndz 12 sie 2018, 20:48
Lokalizacja: Berlin

RE: akt zgonu Schwaracki

Post autor: JaninaKu »

Nr 57
Jeglia, 17 grudnia 1911 r.

Ludwika Schwaracki, z domu Rutkowski, mieszkająca w Rybnie, opowiada o śmierci męża:

Właściciel domu Alexander Schwaracki, 50 lat, katolik, mieszkający w Rybnie, urodzony w Jeglii. Zmarł w swoim mieszkaniu 16 grudnia 1911 roku o godzinie 10 po południu.
Syn zmarłego mistrza szewca Simona Schwarackiego, ostatnio mieszkającego w Eichwalde, oraz jego zmarłej żony Mathilde z domu [Baier?], ostatnio mieszkającej w Tautschken/Tuczki.

-------------------------
Nr 21
Jeglia, 27 kwietnia 1918 r.

Ludwika Schwaracki, bez zawodu, mieszkająca w Rybnie, donosi o śmierci Ludwiki Schwaracki z domu Rutkowskich, wdowy po Aleksandrze Schwarackim, 54-letnim katoliczce, mieszkającym w Rybnie, urodzonym w Pronikau/Prątnicy. Zmarła 27 kwietnia 1918 roku o godz. 13.00 w swoim mieszkaniu w Rybnie.
Córka zmarłego [Altsitzer] Franza Rutkowskiego i jego zmarłej żony Evy z domu Jackowskich, ostatnio mieszkającej w Pronikau/Prątnicy.
Podpisała Ludwika Schwarazki, która była obecna przy śmierci.

Altsitzer = Ktoś, kto już przekazał swoje gospodarstwo spadkobiercom.
Pozdrawiam
Janina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”