Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam Jerzy.par. Hadynów, Gwoźnica Górna, Mordy. - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
par. Hadynów, Gwoźnica Górna, Mordy. - ok
Witam.W alegatach ze ślubu w 1817r w Hadynowie Piotra Biernackiego z Marianną Wyczółkowską znalazłem ten dokument
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam Jerzy.
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam Jerzy.
Ostatnio zmieniony czw 12 gru 2024, 21:05 przez tomsaw, łącznie zmieniany 18 razy.
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1796, dnia 10 grudnia. Ja Stanisław Markowski, wikariusz kościoła Hadynowiceńskiego ochrzciłem dziecko imieniem (!) Marianna Barbara Łucja, córkę szlachetnych Walentego i Brygidy z Wyczółkowskich Wyczółkowskich (!) prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Józef Bolesta i szlachetna Jozafata Wyczółkowska – panna.
Reszta to przypisy techniczne, że wypisano ten dokument z akt kościoła Hadynowickiego i że uczynił to własną ręką Stanisław Markowski, proboszcz dnia 30 stycznia 1817 roku.
Roku Pańskiego 1796, dnia 10 grudnia. Ja Stanisław Markowski, wikariusz kościoła Hadynowiceńskiego ochrzciłem dziecko imieniem (!) Marianna Barbara Łucja, córkę szlachetnych Walentego i Brygidy z Wyczółkowskich Wyczółkowskich (!) prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Józef Bolesta i szlachetna Jozafata Wyczółkowska – panna.
Reszta to przypisy techniczne, że wypisano ten dokument z akt kościoła Hadynowickiego i że uczynił to własną ręką Stanisław Markowski, proboszcz dnia 30 stycznia 1817 roku.
Zbigniew
Prośba o przetłumaczenie dokumentu z alegaty 1817r- Hadynów
Witam.Mam prośbę o przetłumaczenie następnego dokumentu z alegaty ślubu z 1817r. Piotra Biernackiego z Marianną Wyczółkowską w Hadynowie.
dziękuje za pomoc i pozdrawiam. Jerzy.
dziękuje za pomoc i pozdrawiam. Jerzy.-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1800, dnia 1 marca, ja Stanisław Markowski Hadynowieński proboszcz ochrzciłem dziecko imieniem Jozafata, córkę szlachetnego Tomasza, niegdysiejszych Marcina i Marcjanny Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Jan Wyczółkowski i szlachetna Katarzyna Wyczółkowska z domu Stefan.
Wygląda na to, że matka zmarła przy porodzie. Podany jest tylko ojciec dziecka i dziadkowie już nieżyjący, świadczy o tym słowo „olim” = niegdysiejsi.
Reszta to, jak poprzednio, przypisy techniczne.
Roku Pańskiego 1800, dnia 1 marca, ja Stanisław Markowski Hadynowieński proboszcz ochrzciłem dziecko imieniem Jozafata, córkę szlachetnego Tomasza, niegdysiejszych Marcina i Marcjanny Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Jan Wyczółkowski i szlachetna Katarzyna Wyczółkowska z domu Stefan.
Wygląda na to, że matka zmarła przy porodzie. Podany jest tylko ojciec dziecka i dziadkowie już nieżyjący, świadczy o tym słowo „olim” = niegdysiejsi.
Reszta to, jak poprzednio, przypisy techniczne.
Zbigniew
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Wieś Wyczółki
R.P. 1796, dnia 3 stycznia. Ja, Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Marcjanna córkę szlachetnych Stefana i Katarzyny z Wyczółkowskich Wyczółkowskich Masłów [?] albo Mostów, albo podobnie], prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Paweł Wyczółkowski, niegdysiejszego [tzn. zmarłego już] Kacpra syn i szlachetna Marianna Wyczółkowska, panna.
---
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1793 dnia 2 listopada, ja Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecię imieniem Feliks Karol, syna szlachetnych Kacpra Terlikowskiego i Agnieszki z Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Lew [albo Leon] Bolesta i szlachetna Katarzyna Maciejowa Wyczółkowska.
---
Wieś Wyczółki nr 27
Roku Pańskiego 1799, dnia 6 sierpnia ja, co wyżej ochrzciłem dziecko imieniem Tekla Rozalia, córkę szlachetnych Michał i Agaty ze Skolimowskich Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Andrzej Wyczółkowski i szlachetna Elżbieta Jakubowa Nurzyńska.

R.P. 1796, dnia 3 stycznia. Ja, Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Marcjanna córkę szlachetnych Stefana i Katarzyny z Wyczółkowskich Wyczółkowskich Masłów [?] albo Mostów, albo podobnie], prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Paweł Wyczółkowski, niegdysiejszego [tzn. zmarłego już] Kacpra syn i szlachetna Marianna Wyczółkowska, panna.
---
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1793 dnia 2 listopada, ja Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecię imieniem Feliks Karol, syna szlachetnych Kacpra Terlikowskiego i Agnieszki z Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Lew [albo Leon] Bolesta i szlachetna Katarzyna Maciejowa Wyczółkowska.
---
Wieś Wyczółki nr 27
Roku Pańskiego 1799, dnia 6 sierpnia ja, co wyżej ochrzciłem dziecko imieniem Tekla Rozalia, córkę szlachetnych Michał i Agaty ze Skolimowskich Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Andrzej Wyczółkowski i szlachetna Elżbieta Jakubowa Nurzyńska.
Zbigniew
Bardzo dziękuję i idąc za ciosem proszę o przetłumaczenie ostatnich trzech dokumentów. akt 1 i 2 to z alegaty do ślubu Anny Wyczółkowskiej z 1825r. w Hadynowie, a 3 to alegata ze ślubu Urszuli Wyczółkowskiej z 1823r. w Hadynowie --- akt 1 -
--- akt 2-
--- akt 3-
Jeszcze raz dziękuje za poświęcony czas i pozdrawiam Jerzy.
--- akt 2-
--- akt 3-
Jeszcze raz dziękuje za poświęcony czas i pozdrawiam Jerzy.Jerzy.
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1805, dnia 2 lutego. Ja Stanisław Markowski ochrzciłem dziecko imieniem Ignacy, syna szlachetnych Jana Wyczółkowskiego i Marcjanny z Bolestów prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetni Piotr Radzikowski i Zofia Sobiczewska.
---
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1803, dnia 24 grudnia. Ja, Stanisław Markowski ochrzciłem dziecko imieniem Joanna Ewa, córkę szlachetnych małżonków Bolesta i Ewy Miłkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetni Adam Wyczółkowski i Marcjanna Wyczółkowska.
---
Wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1796, dnia 20 października. Ja, Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Urszula Te[kl]a, szlachetnych Macieja i Klary z Szankowskich [?] Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Adam Wyczółkowski i szlachetna Franciszka Kalicka, panna.
Roku Pańskiego 1805, dnia 2 lutego. Ja Stanisław Markowski ochrzciłem dziecko imieniem Ignacy, syna szlachetnych Jana Wyczółkowskiego i Marcjanny z Bolestów prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetni Piotr Radzikowski i Zofia Sobiczewska.
---
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1803, dnia 24 grudnia. Ja, Stanisław Markowski ochrzciłem dziecko imieniem Joanna Ewa, córkę szlachetnych małżonków Bolesta i Ewy Miłkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetni Adam Wyczółkowski i Marcjanna Wyczółkowska.
---
Wieś Wyczółki
Roku Pańskiego 1796, dnia 20 października. Ja, Stanisław Markowski proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Urszula Te[kl]a, szlachetnych Macieja i Klary z Szankowskich [?] Wyczółkowskich, prawnie poślubionych. Chrzestnymi zostali szlachetny Adam Wyczółkowski i szlachetna Franciszka Kalicka, panna.
Zbigniew
Prośba o przetłumaczenie dokumentów z alegaty z 1814r.
Witam.W alegatach ze ślubu z 1814r w Hadynowie Józefa Bolesty z Salomeą Wyczółkowską znalazłem 5 dokumentów.Miałbym prośbę o ich przetłumaczenie.Będę wstawiał stopniowo.Z góry dziękuję za trud i pozdrawiam. Jerzy Dokument -1 

-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Wieś Bolesty nr 10
Roku Pańskiego 1813, dnia 18 marca śmiercią naturalną odeszła do Pana szlachetna Małgorzata z Wyczółkowskich Radzikowska, żona szlachetnego Adama Radzikowskiego poślubiona[?]* lat około 35, Sakramentami wg rytu zaopatrzona. Na cmentarzu została pochowana.
Wypis wykonano 18 lutego 1814 roku. [Wygląda na to, że wypis wzięty do powtórnego ożenku wdowca – Adama Radzikowskiego: dobrze zgaduję?
* tu jest dziwoląg, który tłumaczę intuicyjnie. Jest w tekście napisane Maritata albo Maritala - nie ma takiego słowa, przynajmniej ja nie potrafię znaleźć ani odmienić. Jest natomiast słowo "Marita" = poślubiona, zamężna. Z tekstu natomiast nie wynika czy 35 lat po ślubie zmarła czy też w 35 roku życia.
Roku Pańskiego 1813, dnia 18 marca śmiercią naturalną odeszła do Pana szlachetna Małgorzata z Wyczółkowskich Radzikowska, żona szlachetnego Adama Radzikowskiego poślubiona[?]* lat około 35, Sakramentami wg rytu zaopatrzona. Na cmentarzu została pochowana.
Wypis wykonano 18 lutego 1814 roku. [Wygląda na to, że wypis wzięty do powtórnego ożenku wdowca – Adama Radzikowskiego: dobrze zgaduję?
* tu jest dziwoląg, który tłumaczę intuicyjnie. Jest w tekście napisane Maritata albo Maritala - nie ma takiego słowa, przynajmniej ja nie potrafię znaleźć ani odmienić. Jest natomiast słowo "Marita" = poślubiona, zamężna. Z tekstu natomiast nie wynika czy 35 lat po ślubie zmarła czy też w 35 roku życia.
Zbigniew
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Wieś Bolesty
Roku Pańskiego 1777, dnia 30 grudnia, ja Jan Błoński proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Adam, syna szlachetnych Tomasza i Apolonii Radzikowskich prawnie poślubionych. Trzymający u Źródła Życia: szlachetny Adam Bolesta ze szlachetną Marcjanną Wyczółkowską.
In quorum Fidem manu mea subscripsi et Sigillum Ecclesiae Hadinowiensis impressi. Datum in Hadynow die 18 Februarij 1814 roku. Stanislaus Markowski Commendarius Ecclesiae Hadinoviensis. Na dowód [na świadectwo] czego ręką moją podpisuję i pieczęcią kościelną kościoła Hadynowskiego wyciskam. Dan w Hadynowie dnia 18 lutego 1814 roku. (nazwisko)
Roku Pańskiego 1777, dnia 30 grudnia, ja Jan Błoński proboszcz kościoła Hadynowieńskiego ochrzciłem dziecko imieniem Adam, syna szlachetnych Tomasza i Apolonii Radzikowskich prawnie poślubionych. Trzymający u Źródła Życia: szlachetny Adam Bolesta ze szlachetną Marcjanną Wyczółkowską.
In quorum Fidem manu mea subscripsi et Sigillum Ecclesiae Hadinowiensis impressi. Datum in Hadynow die 18 Februarij 1814 roku. Stanislaus Markowski Commendarius Ecclesiae Hadinoviensis. Na dowód [na świadectwo] czego ręką moją podpisuję i pieczęcią kościelną kościoła Hadynowskiego wyciskam. Dan w Hadynowie dnia 18 lutego 1814 roku. (nazwisko)
Zbigniew
-
Gawroński_Zbigniew

- Posty: 2694
- Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29
Dokument-2
dokument -3
Wszystkie dotyczą tego samego ślubu jak wyżej. Pozdrawiam Jerzy
Jerzy.
Pozdrawiam Jerzy.