Strona 1 z 1

akt ślubu...O. K.

: wt 12 lut 2019, 22:46
autor: AndrzejP.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Rościszewskiego z Franciszką Sutkowską z roku 1780, parafia Goleszyn:

https://images89.fotosik.pl/123/27b81e3b0a7b6338.jpg

Czy coś, poza podanymi przeze mnie informacjami da się jeszcze z tego aktu "wycisnąć"?

Z góry dziękuję

Andrzej

: wt 12 lut 2019, 22:50
autor: Andrzej75
Dzień niepodany. Państwo młodzi: wielmożni. On wdowiec, ona panna (Sułkowska). Świadkowie: wielmożni Bartłomiej Humiecki i Antoni Umiński oraz inni.

: śr 13 lut 2019, 14:21
autor: AndrzejP.
Bardzo dziękuję za szybkie przetłumaczenie tego aktu, ale mam jeszcze pytanie:

czy w tamtych czasach użycie słowa "wielmożni" oznaczało jedynie formę grzecznościową w stosunku do Państwa Młodych i świadków - czy też status społeczny?

Andrzej

: śr 13 lut 2019, 19:53
autor: Andrzej75
"Wielmożni" to zasadniczo było w tamtym czasie określenie statusu społecznego; dotyczyło szlachty, i to takiej, która piastowała jakiś urząd (niżej w hierarchii byli "urodzeni", czyli posiadający jakiś majątek). Ale stopniowo tego rodzaju określenia się dewaluowały i czasami zdarza się, że "wielmożnym" jest nazwany ktoś, kto jest tylko posesjonatem.
Trudno mi powiedzieć, jak było w tym przypadku, ale ponieważ żadnego urzędu przy obojgu nowożeńcach nie podano, mogłoby to świadczyć, że chciano ich jakoś wyróżnić spomiędzy innej szlachty, dając im wyższy tytuł, niż im się należał.