Akt zgonu z roku 1800 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Akt zgonu z roku 1800 - ok

Post autor: gkalwak »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z roku 1800 Franciszka Olszowego. Parafia i Gmina Rudniki.

<a href=https://zapodaj.net/0b8aa34de4956.jpg.html>Franciszek Olszowy.jpg</a>
Ostatnio zmieniony czw 21 lut 2019, 08:18 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu z roku 1800

Post autor: Andrzej75 »

Z Błonia, folwarku wsi Rudniki
30 III 1800 r. zmarł pracowity Franciszek Olszowy, 78 l., ze starości, opatrzony wszystkimi sakramentami, pochowany na cmentarzu tutejszego kościoła
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”