Akt slubu z 1784 roku

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
ewroza

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: ndz 28 lip 2013, 14:16
Lokalizacja: Łódź

Akt slubu z 1784 roku

Post autor: ewroza »

Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu slubu Macieja Filipskiego (tu wystepuje jako Filiposki, ale w aktach urodzenia jego dzieci jest nazwisko Filipski) i Katarzyny Trybuchowskiej, zawartego w Lagiewnikach w 1784 roku.
Szczegolnie interesuja mnie wszystkie dane zawarte w akcie dotyczace Macieja Filipskiego (wiek, rodzice, gdzie urodzony...), plissss.

Obrazek

Bardzo dziekuje.
-----------------------------------------------------------
Szukam nazwisk:
Filipski, Wierzyński, Jodłowski, Rój, Różanski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt slubu z 1784 roku

Post autor: Andrzej75 »

Młyn w Łagiewnikach
3 II
zaślubieni: uczciwy Maciej Filiposki, kawaler, z miasta Tuszyna, poddany JKM i Rzpltej (jak pokazuje świadectwo wydane przez przewielebnego Pawła Kotlickiego, wikariusza tuszyńskiego; które dla większej pewności zamieszcza się na końcu niniejszej księgi); uczciwa Katarzyna Trybuchoska, panna, córka młynarza łagiewnickiego
świadkowie: uczciwy Józef Wokacki; uczciwy Jakub Minnelt; zamieszkali w Łagiewnikach; a także inni zgromadzeni przy tym akcie
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”