Death record Wojciech Lejk 1899 Krasnosielc OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

challinan

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: śr 17 sty 2018, 12:07

Death record Wojciech Lejk 1899 Krasnosielc OK

Post autor: challinan »

Hi,

Could someone please translate? I'm trying to figure out if he was the widow of Franciszka Skoroda.

#154
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 825&y=1322

Many thanks,
Carolyn
Ostatnio zmieniony czw 21 lut 2019, 19:35 przez challinan, łącznie zmieniany 1 raz.
carmilla

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 645
Rejestracja: pn 02 sty 2017, 23:12

Re: Death record Wojciech Lejk 1899 Krasnosielc

Post autor: carmilla »

challinan pisze:Hi,

Could someone please translate? I'm trying to figure out if he was the widow of Franciszka Skoroda.

#154
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 825&y=1322

Many thanks,
Carolyn
Nr 154
Drążdżewo

It happened in Krasnosielc on 2/14 July 1899 at 9 a.m. Appeared: Andrzej Lejk, 50 years old, deceased's son and Franciszek Sęk, 36 years old, deceased's son-in-law, farmers living in the village Drążdżewo and they informed that yesterday in the village Drążdżewo at 8 a.m. died Wojciech Lejk, 69 years old, farmer, widowed, born in the village Żelazna locted in Chorzele parish, son of late spouses Lejk: Andrzej and Katarzyna nee Gortarczyk.
After eye belief about Wojciech Lejk death this act was read aloud to the illiterate declarants and signed by Us.

priest Białokoz, parish administrator, Civil Registrar.
pozdrawiam

Kamil
challinan

Sympatyk
Posty: 169
Rejestracja: śr 17 sty 2018, 12:07

Re: Death record Wojciech Lejk 1899 Krasnosielc

Post autor: challinan »

Thank you Kamil - that's him!

Regards,
Carolyn
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”