akt Urodzenia (?), Krosno, 1796. ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

San.Min.

Sympatyk
Posty: 216
Rejestracja: ndz 11 lis 2018, 16:45

akt Urodzenia (?), Krosno, 1796. ok

Post autor: San.Min. »

https://szukajwarchiwach.pl/53/3800/0/- ... w4q8LfIBNA

Pierwszy akt od góry.

Czy tam jest nazwisko Nothdurft? Jeśli tak będę wdzięczna za tłumaczenie.

Koszmarnie napisane... :(
Ostatnio zmieniony czw 28 lut 2019, 22:39 przez San.Min., łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam

Sandra
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

akt Urodzenia (?), Krosno, 1796

Post autor: Malrom »

chrzest 20.03.1796
Gospodarzowi /Wirthsmann/ Christian Nothdurfts z Russonower Hauland [ Kreis Schrimm -Śrem] /karczowisko,
niektórzy mówią, że pochodzi od osiedlonych Holendrów. Trzeba sprawdzić, czy te tereny były karczowane, trzebione, jeśli tak to jest karczowisko/ i jego żonie /Eheweibe/ Anna Rosalia ur.
Hasina urodziła się córeczka 14.03. 1796 rankiem o godzinie 8 , której na chrzcie zostało nadane
imię Justina Nothdurftinn.
chrzestni:
Johann George Habicht syn gospodarza /Wirhtsmannssohn/ z Russonower Hauland,
2.Michael Herrmann oberżysta /Gastwirth z R.H.,
3. Anna Christina Seyterinn/albo Segterinn/ córka gospodarza /Wirthstochter/ z R.H.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”