akt zgonu Kurek 1898 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

akt zgonu Kurek 1898 OK

Post autor: anna1025 »

Witam,
proszę o tłumaczenie aktu zgonu 1898 Johann Kurek, ale jeśli jest to dziecko to proszę nie tłumaczyć. Szukałam aktu zgonu mojego 3xpradziadka i dzięki ostatniemu tłumaczeniu dowiedziałam się, że jeszcze żył w 1890 r. i mieszkał w Komorsku. Znalazłam Johana tylko nie mam pojęcia ile ma lat, powinien być już wiekowy, tzn. koło 90

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/dd6603a92ab91e3a" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/131/dd6603a92ab91e3amed.jpg" border="0" alt="" /></a>

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Anna
Ostatnio zmieniony wt 26 lut 2019, 20:40 przez anna1025, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

akt zgonu Kurek 1898

Post autor: Malrom »

akt zgonu 60
USC Neuenburg, 29.08.1898

Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dziś znany
dla urzędnika
chałupnik Jacob Schmidt
zam. Warlubien,
i zgłosił, że chałupnik Johann Kurrek, żonaty był z żyjącą jeszcze
Martha Kurrek urodzona Damrot,
majacy 52 lata, katolik,
urodzony i zam. w Käthnerdorf Groß Kommorsk,
syn rodzice byli nieznani dla zgłaszającego,
w K.Gr.K., we własnym domu,
28.08.1898 wieczorem 7.30 zmarł.
Zgłasający podał, że był obecny przy odejściu chałupnika Johann Kurrek.

Przeczytano, potwierdzono i podpisano: Jakub ! Schmidt

Urzędnik USC: von Kownacki.

Pozdrawiam
Roman M.
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

akt zgonu Kurek 1898

Post autor: anna1025 »

Bardzo dziękuję panie Romanie, ale to niestety nie mój Johann :( mój miał za żonę Mariannę Ferber,
muszę szukać dalej.
Pozdrawiam
Anna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”