Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - OK

: pt 15 mar 2019, 10:50
autor: Banaś_Robert
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z parafii Wieleń, z roku 1853
nazwisko zmarłej Banaś:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/908dc5b3ecb396a3

dziękuję za pomoc,
Robert

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: pt 15 mar 2019, 12:53
autor: Sochers
12 kwietnia, imię zmarłego to Wawrzyniec (Laurentius), nazwisko matki to CHYBA Koza, imion nie jestem w stanie odczytać. Jest więcej próbek, np. cała strona?

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: pt 15 mar 2019, 13:20
autor: Banaś_Robert
Myślałem, że chodzi o córkę ale w tym przypadku to chyba łacińskie określenie dziecka.

Tak to jest cała strona:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/90a6ecaaa1053333


może Krystian lub Chryzostom i Zofia?
w trzeciej linijce aktu są jeszcze dwa słowa na których przetłumaczeniu mi również zależy.

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: pt 15 mar 2019, 14:33
autor: Sochers
filius = sun, filia = córka. Tam na bank jest Wawrzyniec, tego jestem pewien. Patrząc na charakter pisma, imię matko to może być Zofia, bo mi to wcześniej przemknęło, ale głowy nie dam, tym bardziej za imię ojca. To musi ktoś inny potwierdzić.

A w 3 linijce jest wiek - 3 annorum (3 lata), choć ostatniego słowa nie mogę rozczytać.

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

: pt 15 mar 2019, 21:02
autor: Andrzej75
12 IV 1853 zmarł Wawrzyniec Banaś, syn Krystiana Banasia i Zofii Kozy, 3 lata
Sochers pisze:ostatniego słowa nie mogę rozczytać.
Bo ono nie jest po łacinie, tylko chyba po niemiecku (może przyczyna śmierci?) i na dodatek niewyraźnie (jak zresztą i w przypadku pozostałych aktów).