Strona 1 z 3

: wt 16 lis 2010, 13:18
autor: jurek49
Jeżeli mogę się dopisać do tematu , to prosiłbym o przetłumaczenie aktu ślubu:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/36a ... 8fda7.html

Praszka 46. Pilarczyk Tomasz i Jadwiga Smolnik

Z góry dziękuje za tłumaczenie.

: wt 16 lis 2010, 17:18
autor: Cieślak_Krystyna
Praszka
16
Działo się w osadzie Praszka szesnastego/dwudziestego dziewiątego stycznia tysiąc dziewięćset trzynastego roku o godzinie dziewiątej rano. Oświadczam, że w obecności świadków Piotra Smolnika, lat trzydzieści dwa, robotnika z Praszki i Sebastiana Przybosza, lat pięćdziesiąt, rolnika ze wsi Kowale zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński (ślub kościelny) między Tomaszem Pisarczykiem, lat trzydzieści trzy wdowcem po Jadwidze z domu Stasiak zmarłej w Holsztat w Prusach ósmego maja zeszłego roku, robotnikiem zamieszkałym w Praszce, urodzonym we wsi Kowale, synem żyjących Józefa i Katarzyny z domu Pokora małżonków Pisarczyków, służących – i Jadwigą Smolnik, panną lat trzydzieści pięć, robotnicą mieszkającą w Praszce, urodzoną w Kowalach, córką zmarłych Wiktora i Anieli z domu Krzemińska małżonków Smolników. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym kolejno: trzydziestego grudnia /dwunastego [stycznia]; szóstego/dziewiętnastego i trzynastego/dwudziestego szóstego stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa został odprawiony przez księdza Franciszka Rzykieckiego, wikarego parafii w Praszce. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytałem, sam podpisałem.
Ksiądz Wróblewski

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 16.11.2010r.

: śr 17 lis 2010, 21:13
autor: jurek49
Witam.

Pani Krystyno wielkie dzięki :k: :k: :k:

: czw 18 lis 2010, 14:19
autor: jurek49
Witam.

Proszę o przetłumaczenie jeszcze dwóch aktów:

1. akt urodzenia Rataj Katarzyna, akt nr 134 Brzóska, parafia Konopiska - http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b0c ... ea718.html

2. akt ślubu Rataj Piotr i Róża Błaszczyk, akt nr 1 Brzóska, parafia Konopiska - http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cad ... 05f85.html

Pozdrawiam i z góry dziękuję za tłumaczenia.

: czw 18 lis 2010, 18:36
autor: Cieślak_Krystyna
Brzóska
134
Działo się we wsi Konopiskach dwunastego/dwudziestego czwartego sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego piątego roku o godzinie szóstej rano. Stawił się osobiście Piotr Rataj, lat dwadzieścia komornik mieszkający we wsi Brzósce w obecności Jana Korzucha, lat trzydzieści dziewięć i Mateusza Olszowskiego, lat trzydzieści dziewięć, obu rolników mieszkających w Brzósce i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Brzósce ósmego/dwudziestego sierpnia tego roku o godzinie dwunastej w południe z jego ślubnej żony Rozalii z Błaszczyków, lat dwadzieścia cztery. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Jakuba Kondorskiego nadano imię Katarzyna a jego rodzicami chrzestnymi byli wyżej wymieniony Jan Korzuch i Franciszka Kl...? z Brzóski. Akt ten okazującemu i świadkom nieumiejącym pisać przeczytałem i sam podpisałem.
Proboszcz parafii w Konopiskach, utrzymujący akta stanu cywilnego
Ksiądz Jakub Kondorski

Brzóska
1
Działo się we wsi Konopiskach pierwszego/trzynastego stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie jedenastej rano. Oświadczam, że w obecności świadków Józefa Kl....?, lat czterdzieści i i Andrzeja Korzucha, lat czterdzieści, obu rolników mieszkających we wsi Brzóska zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Piotrem Ratajem, osiemnastoletnim kawalerem, synem rolnika zmarłego Tomasza i Marianny ze Świtoniów?, małżonków Rataj, urodzonym w Brzósce, tamże z matką mieszkającym – i Różą Błaszczyk, dwudziestodwuletnią panną, córką rolnika Kazimierza i Franciszki z Kosirów (lub Kosprów) małżonków Błaszczyków, urodzoną w Brzósce i tamże z rodzicami mieszkającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele parafialnym w Konopnicy w dniach: 1-sza) osiemnastego/trzydziestego; 2-ga) dwudziestego piątego grudnia zeszłego roku/szóstego stycznia; 3-cia) pierwszego/trzynastego stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Pozwolenie obecnej osobiście przy ślubnym akcie [matki?] narzeczonego oznajmiono ustnie. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa celebrował ksiądz Jakub Konderski. Akt ten po przeczytaniu obecnym niepiśmiennym, [narzeczony?] i ja podpisaliśmy.
Proboszcz parafii w Konopiskach, utrzymujący akta stanu cywilnego
Ksiądz Jakub Kondorski

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 18.11.2010r.

: czw 18 lis 2010, 21:19
autor: Marzanka
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu 124/1873 z pliku 219.jpg:
http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/93/str/1/22/#tab2

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Marzanka

: pt 19 lis 2010, 12:41
autor: jurek49
Witam.

Wielkie dzięki dla Pani Krystyny za tłumaczenia.

: pt 19 lis 2010, 20:19
autor: Marzanka
Witam,
Bardzo, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu 124/1873 z pliku 219.jpg:
http://szukajwarchiwach.pl/72/162/0/-/93/str/1/22/#tab2
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Marzanka

: sob 20 lis 2010, 18:43
autor: Cieślak_Krystyna
124
Działo się w Warszawie w parafii Świętego Aleksandra czternastego/dwudziestego szóstego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie szóstej wieczorem. Oświadczam, że w obecności Leonarda Przychadzkiego, lat dwadzieścia osiem i Franciszka Chmiela, lat trzydzieści dwa, obu stolarzy w Warszawie mieszkających, w dniu dzisiejszym zawarto religijny związek małżeński między Serafinem Jabłońskim, kawalerem, stolarzem lat trzydzieści jeden, urodzonym w mieście Widawa w powiecie Łask z Jadwigi Jabłońskiej z domu Gronczewska już zmarłej, mieszkającym dawniej w wyżej wspomnianym mieście i parafii, obecnie w parafii Narodzenia Najświętszej Dziewicy Maryi w Warszawie pod numerem sześćset sześćdziesiątym – i Walerią Koziarską z domu Jurasińska, wdową po Marcinie Koziarskim od dwóch i pół roku nieżyjącym dzielnicowym naczelnikiem policji, z własnych środków utrzymująca się, lat dwadzieścia osiem, urodzoną w Warszawie z nieżyjących już małżonków Tomasza, malarza i Zuzanny z domu Gilewicz, mieszkającą w Warszawie w tutejszej parafii pod numerem tysiąc sześćset dwudziestym pierwszym. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone we wszystkich trzech wymienionych parafiach w dniach dwudziesty pierwszy, dwudziesty ósmy września i piątego października tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zawarcia małżeństwa celebrował tutejszy wikary ksiądz Jan Siemca?. Akt ten przeczytałem, następnie podpisałem z nowożeńcami i świadkami.
za proboszcza ksiądz Ksawery Rogowski
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 20.11.2010r.

: sob 20 lis 2010, 19:48
autor: Marzanka
Witam,
Bardzo, bardzo dziękuję, Krystyno jesteś nieoceniona!
Sama troszkę tłumaczę, ale tu za dużo było niejasności, miałam jeszcze nadzieję, że może przeoczyłam imię ojca pana młodego, ale z tłumaczenia widać, że go nie napisali. Trochę to dziwne.
Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Marzanka

: pn 02 kwie 2012, 20:32
autor: Marzanka
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu Konstantego Knittla. nr 201/1901, wraz zzapiskiem na boku strony
http://www.szukajwarchiwach.pl/72/158/0 ... /1/11#tab2
dziękuję i pozdrawiam
Marzanka

: czw 05 kwie 2012, 17:30
autor: Marzanka
Witam, ponawiam swoją prośbę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu Konstantego Knittla. nr 201/1901. dodaję jeszcze nr pliku - 106.jpg. Bardzo długo szukałam tego aktu i mam trochę problemów z przetłumaczeniem. Szczególnie interesuje mnie informacja o Feliksie Knittlu i nie mogę rozszyfrować zapisu na boku strony. Bardzo proszę o pomoc.
http://www.szukajwarchiwach.pl/72/158/0 ... /1/11#tab2
dziękuję i pozdrawiam
Marzanka

: czw 05 kwie 2012, 22:32
autor: el_za
Witaj,

201
Działo się w Warszawie, w parafii św. Krzyża, 28 dnia czerwca/ 11 dnia lipca 1901r. o godz. 11.30 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków, Jana Sierakowskiego, kupca i Pawła Owierło, artysty dramatycznego Warszawskich Teatrów Rządowych, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Konstantym Augustem (dwojga imion) Knittel, ewangelicko- reformowanego wyznania, kawalerem, obywatelem, w Warszawie, pod numerem 1258 A zamieszkałym, przy ulicy Nowy Świat, urodzonym w Warszawie, synem Hermana i Rozalii z Bentzów, małżonków Knittel, lat 23 i Eugenią Teodozją (dwojga imion) Jabłońską, panną, z własnych środków utrzymującą się, w Warszawie, pod numerem 1258 A zamieszkałą, przy ulicy Nowy Świat, urodzoną w Warszawie, w parafii św. Aleksandra, córką Serafina i Walerii z Jurasińskich, małżonków Jabłońskich, lat 22. Związek ten poprzedziła jedna zapowiedź, ogłoszona: ze strony narzeczonej w tutejszym, a ze strony narzeczonego w Parafii Ewangelicko- Reformowanej, w dniu 24.06/ 07.07, tego roku. Od dwóch pozostałych zapowiedzi udzielono zwolnienia postanowieniem: Generalnej Konsystorii Warszawskiej Archidiecezji, z dnia wczorajszego, za numerem 3153 i Ewangelicko- Reformowanej Konsystorii, z dnia 22.06/ 05.07, tego roku, za numerem 570. Zwolnienie od innowierstwa narzeczonego nastąpiło decyzją księdza Wincentego Teofila Chościak (?) Popiela (?), Warszawskiego Arcybiskupa, z dnia 20.06/ 03.07, tego roku, za numerem 3003. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa ślubna między nimi nie została zawarta. Oni oświadczyli także, że zrodzonego z nich, przez zawarciem związku małżeńskiego, ze współżycia między nimi, syna Feliksa Edmunda, urodzonego w Warszawie, w parafii św. Aleksandra, 14/ 26 listopada 1898r. niniejszym aktem zaślubin uznają za swojego prawowitego i na podstawie art. 291 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego, przyznany mu zostaje status i prawa dziecka ślubnego. Religijny obrzęd zaślubin odprawił ksiądz Władysław Szcześniak, miejscowy Wikary. Akt ten po przeczytaniu, przez Nas, nowożeńców i świadków podpisany.
Ks. Piotr Michalski
(-) podpisy

Dopisek z boku:

Na podstawie oświadczenia Towarzysza Prokuratora Warszawskiej Izby Sądowej (…) (…) Prokuratora Ewangelickich Sądów Konsystorskich, z dnia 2 stycznia 1911r., za numerem 3, związek małżeński Konstantego Augusta Knittel i Eugenii Teodozji z domu Jabłońskiej, postanowieniem Warszawskiego Ewangelicko- Reformowanego Sądu Konsystorskiego, z dnia 10/ 23 listopada 1910r. uznano za rozwiązany z winy męża, Konstantego Augusta Knittel, z zakazaniem jemu, w czasie życia żony, wstępować w nowy związek małżeński w ciągu 6 lat.
Warszawa, 14. 06. 1911r.
(-) podpis

pozdrawiam Ela

: czw 05 kwie 2012, 23:12
autor: Marzanka
Witam,
Bardzo, bardzo dziękuję. Tyle ciekawych informacji...
pozdrawiam
Marzanka

: czw 05 kwie 2012, 23:32
autor: Jan.Ejzert
Bardzo ładne tłumaczenie tego ciekawego i nietypowego aktu :)

Arcybiskup Wincenty Teofil Popiel-Chościak

http://pl.wikipedia.org/wiki/Wincenty_Teofil_Popiel