Tłumaczenie aktu urodzenia z języka węgierskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

sebastian1985

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: ndz 07 paź 2012, 19:03

Tłumaczenie aktu urodzenia z języka węgierskiego

Post autor: sebastian1985 »

Witam

Po kilku latach poszukiwań udąło mi się odszukać akt urodzenia mojego pradziadka na Słowacji, jednak akt ten jest spisany w języku węgierskim.

Czy byłby na forum ktoś z Państwa przetłumaczyć?

Link do aktu urodzenia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e544b7a457922d0d
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e4ccc548d02b2f8a

pozdrawiam
Sebastian Marczak
kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Tłumaczenie aktu urodzenia z języka węgierskiego

Post autor: kondex77 »

Witam. Przetłumaczy mi ktos tytuł ksiązki. Dziękuję i pozdrawiam Konrad

https://zapodaj.net/74c32c43065a0.png.html
adam60
Posty: 9
Rejestracja: czw 02 paź 2008, 22:03

Re: Tłumaczenie aktu urodzenia z języka węgierskiego

Post autor: adam60 »

kondex77 pisze:Witam. Przetłumaczy mi ktos tytuł ksiązki. Dziękuję i pozdrawiam Konrad

https://zapodaj.net/74c32c43065a0.png.html
Historia 82 Pułku Piechoty Szeklera 1883-1919.
Jozsef Vitez Kir. Ze wstepem generała dywizji Prince. A m. Kir .
Korzystanie z wojskowych dokumentów archiwalnych. 19 szkiców i 51 zdjęć.
stanley1980

Nieaktywny
Posty: 172
Rejestracja: ndz 22 lip 2018, 12:26

Re: Tłumaczenie aktu urodzenia z języka węgierskiego

Post autor: stanley1980 »

adam60 pisze:Historia 82 Pułku Piechoty Szeklera 1883-1919.
Jozsef Vitez Kir. Ze wstepem generała dywizji Prince. A m. Kir .
Korzystanie z wojskowych dokumentów archiwalnych. 19 szkiców i 51 zdjęć.
Prince? - ciekawe tłumaczenie...
Oto poprawne tłumaczenie:
Historia Cesarsko - Królewskiego 82 Pułku Piechoty Szeklerów 1883 - 1919.
Ze wstępem królewskiego księcia generała Józefa Vitéza.
Z wykorzystaniem dokumentów Archiwum Wojskowego Królestwa Węgierskiego.
19 szkiców i 51 fotografii
Maj 1931
Wydane przez Korpus Oficerski Pułku.
Drukarnia Madách w Budapeszcie
Dziękuję za pomoc koledze M.K.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Dzień dobry.

Czy Chylinski miał żonę?
https://adt.arcanum.com/hu/search/resul ... r_page=100

https://adt.arcanum.com/hu/search/resul ... r_page=100

Jak dostać się do skanu z tej gazety?

Wiem, ze był konsulem w Budapeszcie. Szukam danych o jego żonie (była Węgierką), a idealnie by było znaleźć akt ślubu.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
stanley1980

Nieaktywny
Posty: 172
Rejestracja: ndz 22 lip 2018, 12:26

Post autor: stanley1980 »

Pisze: "... z-ca konsula Mieczyslaw Chylinski z żoną..."
Skan dostępny po opłaceniu abonamentu:
https://www.arcanum.com/en/adt/subscription-prices/
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Bardzo dziękuję.

Czyli ślubu muszę szukać przed 1926 rokiem.
Czy śluby na Węgrzech w tym okresie były cywilne, czy kościelne?

Jego żona podobno zmarła około 1987 roku w miejscowości Szombathely, Węgry (nad Balatonem)
Jaki jest adres do USC tej miejscowości?
Jaki jest koszt za akt zgonu (nie jestem spokrewniona)?
Na razie nie znam jej panieńskiego nazwiska, więc czy USC jest w stanie ją znaleźć po nazwisku męża?
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
stanley1980

Nieaktywny
Posty: 172
Rejestracja: ndz 22 lip 2018, 12:26

Post autor: stanley1980 »

Od jesieni 1896 na Węgrzech obowiązek metrykalny przejęło państwo.
Czyli wszystkie zdarzenia metrykalne były robione w kościołach, ale również w USC.
Czyli ślub był i kościelny i cywilny.
Nie rozumiem jednego...
Jeśli Mieczysław Chyliński umiera w Polsce, to jego żona czemu na Węgrzech?
Chyba się rozwiedli? Jeśli ponownie wyszła za mąż to bez nzwiska panieńskiego jej zgonu nie znajdziesz.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

stanley1980 pisze: to jego żona czemu na Węgrzech?
Chyba się rozwiedli? .
Bo po latach wdowieństwa mieszkając w Polsce, postanowiła wrócić do "siebie" na Węgry.
Na 90 % zmarła jako wdowa po Mieczysławie.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”