Akt zgonu ........... Stepczyńska, Budzyń nr. 41/1905

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Piotr_M_Pytel

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: śr 24 lut 2016, 16:08
Lokalizacja: Szczecin

Akt zgonu ........... Stepczyńska, Budzyń nr. 41/1905

Post autor: Piotr_M_Pytel »

Witam,

proszę o przetłumaczenie. Póki co wiem, że: Akt dotyczy Rozalii, Roswitha, Rozalindy (?) Stepczyńskiej z domu Kloch, lat 47 (ur. 1858), z Budzynia. Żony (?) Stanisława Stepczyńskiego.

https://szukajwarchiwach.pl/55/533/0/3/ ... hsq69mEDiw

Dziękuje za pomoc i czekam na odpowiedź.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt zgonu ........... Stepczyńska, Budzyń nr. 41/1905

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 41
USC Budzyń, 10.05.1905

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj Zona mieszczanina rolnika /Ackerbürgerfrau/ Katharina
Stepczynska urodzona Kloss,
zam. Budzyń,
i zgłosiła, że mieszczanin rolnik /Ackerbürger/ Stanislaus Stepczynski,
lat 47, katolik,
zamieszkały i urodzony w Budzyń,

żonaty był ze zgłaszającązgon,

syn będącego na dożywociu /Altsitzer/ Johann Stepczynski
i jego zmarłej żony Gertrude Stepczynska ur. Dobelka, ostatnio
zamieszkała była w Budzyń,

w Budzyniu 10.05. po południu o pierwszej godzinie zmarła.

Przeczytano, przyjęto i podpisano: Katahrina ! Stepczynska

Urzędnik USC: JaFFke

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”