Akt urodzenia Wiśniewski vel Jędrzejewski Kruszwica 1884 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

monikab

Sympatyk
Adept
Posty: 152
Rejestracja: śr 09 maja 2007, 04:18
Lokalizacja: Sydney, Australia

Akt urodzenia Wiśniewski vel Jędrzejewski Kruszwica 1884 OK

Post autor: monikab »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 193 ze szczególnym uwzględnieniem notatki na marginesie. Chciałabym się dowiedzieć dlaczego w oryginalnym zapisie aktu użyto nazwiska Jędrzejewski zamiast Wiśniewski.
Ojciec - Andrzej; matka - Franciszka z Lepkowskich

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

zdjecie 194

Serdecznie dziękuję

Monika
Ostatnio zmieniony czw 16 maja 2019, 01:32 przez monikab, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt urodzenia Wiśniewski vel Jędrzejewski St Kruszwica 1884

Post autor: beatabistram »

12 wrzesien 1884
Stawil sie parobek Andreas Jedrzejewski ( na boku korekta Wisniewski) , katolik i zglosil, ze Franciska „Jedrzejewska” dd Lebkowska jego oo , katoliczka, w jego mieszkaniu dnia 7.9.1884 przed poludniem o 4, ur.dz.pl.m , ktore otzrymalo imie Stanislaus.
Podkrzyzowano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
monikab

Sympatyk
Adept
Posty: 152
Rejestracja: śr 09 maja 2007, 04:18
Lokalizacja: Sydney, Australia

Akt urodzenia Wiśniewski vel Jędrzejewski St Kruszwica 1884

Post autor: monikab »

Bardzo dziękuję Beato ale czy mogłabyś przetłumaczyć mi tę notatkę o zmianie nazwiska. Widzę tam dwie daty luty i marzec 1895. Do czego się odnoszą?

Serdecznie pozdrawiam
Monika
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenia Wiśniewski vel Jędrzejewski St Kruszwica 1884

Post autor: Malrom »

Wpisano w rejestrze bocznym urodzeń/ Geburts -Neben-Register/
i tak:

Rodzice wymienionego dziecka o imieniu=Stanisław=
nie nazywają się Jędrzejewski lecz =Wiśniewski=
Poprawkę wpisano na zarządzenie Królewskiego
Sądu Krajowego w Bydgoszczy z 25.02.1895.

Kruszwica 6.03.1895
Urzędnik USC Woydich.


Poprawka zapisana została także w Głównym Rejestrze Urodzeń /Geburts-Haupt-Register/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”