Strona 1 z 1
Proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia z rosyjskiego
: ndz 28 mar 2010, 16:18
autor: yupiter
Proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia z rosyjskiego Janiny Ryl. Dokument pochodzi z archiwum parafialnego w Domaczewie, choć jest kopią dokumentu z kościoła sławatyckiego z 1907 roku
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d06 ... 585a1.html
Proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia z rosyjskiego
: ndz 28 mar 2010, 17:13
autor: Aftanas_Jerzy
Działo się w osadzie Sławatycze 10/23/czerwca 1907 roku o godzinie trzeciej po południu. Zgłosił się osobiście Adolf Ryl 48-letni rolnik, mieszkaniec kolonii Neidorf Grodnieńskiej Gubernii, w obecności Joana (Jan vel Johan)Bauma 26-letniego i Augusta Bauma 32-letniego rolników mieszkających w kolonii Neidorf, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w kolonii Neidorf Grodnieńskiej Gubernii powiatu Brześć, drugiego /piętnastego/czerwca bieżącego roku o godzinie dwunastej w nocy, z jego prawowitej małżonki Anny z Boraczyńskich, 36-letniej. Dziecięciu temu w czasie chrztu świętego celebrowanego w dniu dzisiejszym przez księdza Józefa Pienkowskiego miejscowego Administratora nadano imię Janina, a rodzicami chrzestnymi byli Joan (Jan) Kuczyński i Julia Boraszyńska.
Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom odczytano i ze względu na ich niepiśmienność, podpisano tylko przez Nas.
Podpis:/-/
Uwaga: W nawiasach podałem odpowiedniki imienia JOAN (polski Jan i niemiecki Johan). Przypuszczam, że ta kolonia była zasiedlona przez osadników niemieckich.
Proszę o przetłumaczenie metryki urodzenia z rosyjskiego
: ndz 28 mar 2010, 17:36
autor: yupiter
Dziękuje bardzo za tłumaczenie. Kolonia ta była zasiedlona przez osadników niemieckich i jak mówią holenderskich na prawie holenderskim od 1617r.