Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Tomasza Kupczyka

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wagabund

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 69
Rejestracja: śr 09 sty 2019, 12:29

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Tomasza Kupczyka

Post autor: wagabund »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Tomasza Kupczyka i Wandy Bombickiej

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/b82729939ad40541
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/1d4e71483719bc44

Z góry dziękuję.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa Tomasza Kupczyka

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 3
USC Wtelno, 10.07.1912

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu, oboje katolicy,

1. owdowiały restaurator /verwitwete Restaurateur/ Thomas Kupczyk,którego
tożsamość ustalona została na podstawie zaświadczenia o zapowiedzi przedmałżeńskiej,
ur. 29.12.1851 w Wyganowo, pow. Krotoszyn, / parafia kat. w Wyganowo/,

zam. Ostrowo ul. Kościelna 13 /Kirchstrasse 13/,

syn zmarłego karczmarza/oberżysty /Gastwirt/ Johannes Kupczyk zamieszkałego
ostatnio w Kobylin pow. Krotoszyn,/ tamże parafia katolicka/ i jego zmarłej
żony Agnes urodzonej Wawrzyniak ostatnio zamieszkałej w Wyganowo.

2. Wanda Benigna Bombicki, stanu wolnego, bez zawodu,
osoba znana urzędnikowi,
ur. 7.08.1862 Gorsko, pow. Wschowa /Fraustadt/ /ale to chyba później pow. Babimost
/Kreis Bomst/, parafia katolicka Priement /Przemęt/,

zam. Tryszczyn /Trischin/,// pow Bydgoszcz parafia kat. Wtelno, gmina Koronowo/,

córka zmarłego nauczyciela /Lehrer/ Hugo Bombicki ostatnio zam. w Piotrowice, pow. Wschowa,
/Petersdorf/ /parafia kat. Gołanice -Gollmitz/
i jego zmarłej żony Antonina ur. Lipian ostatnio zamieszkałej w Tryszczyn.

świadkowie, także znani urzędnikowi,

3. nauczyciel Hugo Bombitzki, lat 37, za, Tryszczyn,
4. nauczyciel Anton Nitsch, lat 35 zam. Wtelno.

Ślub został zawarty / skrót/

Przeczytano, przyjęto i podpisano.
Podpisali wszyscy.

Urzędnik USC: Scherer

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”