OK AM 1730, kiepska kopia księgi

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Paulina_W

Sympatyk
Posty: 602
Rejestracja: pn 29 wrz 2014, 16:46

OK AM 1730, kiepska kopia księgi

Post autor: Paulina_W »

Witam,
bardzo proszę o pomoc w rozszyfrowaniu AM. Księga na FS jest w kiepskim stanie :(
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/ce04b440bf2b1fde
1730, Sultzheim, Niemcy

Bartholomeus Pauli Sanular et Catharina CL filius in templo pr[?] [?]
est cum p[?]ex honesta virgina Anna Gertruda Stoltzin Jois Adami Stoltz et Anna Maria CL
die decima Januaris 1730

szczególnie interesuje mnie co zapisano po danych Bartłomieja [?]

Bartłomiej urodził się w Sultzheim w 1705
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/77413df3cb0330f5

Metryki chrztu Anny Gertrudy nie znalazłam :( mam jej rodzeństwa między 1709-1714.
Ostatnio zmieniony śr 05 cze 2019, 22:54 przez Paulina_W, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

AM 1730, kiepska kopia księgi

Post autor: Andrzej75 »

Księga jest chyba tak zeszyta, że po prawej stronie z każdego słowa brakuje po kilka liter.

Bartholomaeus, Pauli Sanular et Catharinae con[jugum] legitimorum filius, in templo, praesentibus parentibus et a[liis] [?] ex utraque parte [?], publice intronizatus est cum p[udi]ca et honesta virgine Anna Gertruda Stoltzin, f[ilia] Adami Stoltz et Annae Mariae conjugum legitimorum, die decima Januarii 1730…
Ostatnio zmieniony śr 05 cze 2019, 23:07 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Paulina_W

Sympatyk
Posty: 602
Rejestracja: pn 29 wrz 2014, 16:46

Post autor: Paulina_W »

Witam,
serdecznie dziękuję :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”